"à l'extérieur de la capitale" - Traduction Français en Arabe

    • خارج العاصمة
        
    • خارج منطقة العاصمة
        
    Le programme vise également à mettre en place des unités de police spécialisées à l'extérieur de la capitale. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى إنشاء وحدات متخصصة من الشرطة خارج العاصمة.
    L'ONU a déjà déployé plus de 500 personnels civils à l'extérieur de la capitale, qui participent à des initiatives humanitaires et de relèvement. UN ولدى الأمم المتحدة الآن بالفعل أكثر من 500 موظف مدني خارج العاصمة ويعملون في مبادرات إنسانية ومبادرات تعمير.
    Une autre délégation exhorte les autres institutions de Nations Unies à accroître leur présence à l'extérieur de la capitale. UN وحث وفد آخر الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على تعزيز وجودها خارج العاصمة.
    Quelque 60 000 déplacés se trouvent toujours à l'extérieur de la capitale. UN فلا يزال ما يقرب من 000 60 شخص من المشردين داخليا موجودين خارج العاصمة.
    ii) Augmentation du pourcentage de temps passé par les conseillers pour les questions de sécurité et les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain du Département de la sûreté et de la sécurité à participer aux activités de programme sur le terrain, à l'extérieur de la capitale UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة
    Toutefois, les diplômées des écoles de médecine hésitent souvent à travailler dans les zones rurales à l'extérieur de la capitale. UN بيد أن خريجات كليات الطب كثيرا ما يمانعن في العمل بالمناطق الريفية الواقعة خارج العاصمة.
    On prépare actuellement l'ouverture d'un centre similaire à l'extérieur de la capitale, en coopération avec les autorités locales et la Croix-Rouge islandaise. UN ويجري الإعداد الآن لافتتاح مركز مماثل خارج العاصمة بالتعاون مع السلطات المحلية والصليب الأحمر الأيسلندي.
    À Bangui, le nombre de personnes déplacées a diminué, passant à 105 300, en raison notamment d'une amélioration relative des conditions de sécurité, mais à l'extérieur de la capitale environ 530 300 personnes sont encore déplacées. UN ومع أن عدد المشردين داخليا في بانغي قد انخفض إلى 300 105 شخص، الأمر الذي يُعزى جزئيا إلى الانفراج النسبي في الحالة الأمنية، ما زال نحو 300 530 شخص مشردين خارج العاصمة.
    À ce jour, elle n'a pas de siège propre, étant installée dans les locaux de la Cour de cassation, pas plus qu'elle n'a de locaux à l'extérieur de la capitale. UN وهي لا تملك حتى الآن مقراً خاصاً، إذ تمارس عملها في مرافق محكمة النقض، كما لا تملك مكاتب خارج العاصمة.
    Le programme vise également à mettre en place des unités de police spécialisées à l'extérieur de la capitale. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى إنشاء وحدات متخصصة من الشرطة خارج العاصمة.
    La Police nationale libérienne ou son unité d'appui ont établi une présence dans les cinq régions hors Monrovia, 217 agents de l'Unité d'appui ayant été déployés à l'extérieur de la capitale. UN أنشأت وحدة دعم الشرطة التابعة للشرطة الوطنية الليبرية مكاتب لها في جميع المناطق الخمس الواقعة خارج منروفيا، مع نشر 217 من ضباط وحدة دعم الشرطة خارج العاصمة
    Je me félicite des assurances données par l'Union africaine à l'effet que l'AMISOM continuera de sécuriser le périmètre de l'aéroport international de Mogadiscio et d'assurer la sécurité du personnel de l'ONU travaillant à l'extérieur de la capitale. UN وإنني أرحب بتأكيد الاتحاد الأفريقي أن بعثة الاتحاد الأفريقي ستواصل تأمين المنطقة المحيطة بمطار مقديشو الدولي وتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين خارج العاصمة مقديشو.
    Suivant le concept de Police des Nations Unies, le déploiement initial sera effectué à Bangui et pourra être étendu à l'extérieur de la capitale, si la sécurité et d'autres conditions le permettent. UN وينص مفهوم شرطة الأمم المتحدة على أن يجري النشر الأولي في بانغي، بهدف التوسع خارج العاصمة متى ما سمحت الظروف الأمنية وغيرها بذلك.
    Les visites sur le terrain ont aussi permis de mettre en évidence l'infrastructure désuète du pays, comme les routes et les centrales électriques, ainsi que les conditions misérables dans lesquelles vit la population à l'extérieur de la capitale. UN وقد أبرزت الرحلات الميدانية أيضا تهالك الهياكل الأساسية في البلد، كالطرق ومحطات توليد الطاقة، علاوة على ظروف المعيشة المتدنية للسكان الذين يعيشون خارج العاصمة.
    De plus, outre le constat de la situation à Bangui, les visites dans d'autres régions du pays, en particulier dans le nord-ouest (Paoua), ont permis à la délégation d'évaluer la situation à l'extérieur de la capitale. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى الإطلاع على الحالة في العاصمة بانغي، أتاحت الزيارات التي قام بها الوفد إلى مناطق أخرى من البلد، وبخاصة الشمال الغربي، التعرّف على الظروف السائدة خارج العاصمة.
    L'eau potable provient d'un réservoir central à l'extérieur de la capitale et est transportée par camion et vendue aux ménages et aux entreprises moyennant 5 à 10 cents par gallon. UN والمياه النظيفة تُنقل عبر الشاحنات من المستودع المركزي خارج العاصمة ثم تباع إلى الأُسر المعيشية والمحلات التجارية، بسعر 5 إلى 10 سنتات من سنتات الولايات المتحدة للجالون.
    Les visites sur le terrain ont aussi permis de mettre en évidence l'infrastructure désuète du pays, comme les routes et les centrales électriques, ainsi que les conditions misérables dans lesquelles vit la population à l'extérieur de la capitale. UN وسلطت الرحلات الميدانية أيضا الضوء على الهياكل الأساسية المتهالكة، من قبيل الطرق ومحطات توليد الطاقة الكهربائية، وكذا على الظروف المعيشية البئيسة للسكان خارج العاصمة.
    L'opinion publique risque d'interpréter à tort l'intensification des activités de plaidoyer au niveau central comme accordant la priorité aux prérogatives du Gouvernement, tout en réduisant l'accès aux groupes d'opposition à l'extérieur de la capitale. UN وقد يسيء الرأي العام تفسير الدعوة المكثفة على المستوى المركزي بأنها إيلاء للأولوية لاختصاصات الحكومة وحدٌّ في الوقت نفسه من سبل الوصول إلى جماعات المعارضة خارج العاصمة.
    ii) Augmentation du pourcentage de temps passé par les conseillers pour les questions de sécurité et les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain du Département de la sûreté et de la sécurité à participer aux activités de programme sur le terrain, à l'extérieur de la capitale UN ' 2` زيادة النسبة المئوية من الوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة
    De plus, les professionnels de la sécurité sur le terrain avaient passé, en moyenne, 21,20 % de leur temps à mener des activités de programme à l'extérieur de la capitale à la fin de 2012 et 29 % à la fin de 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات موظفو الأمن في الميدان يقضون في المتوسط 21.2 في المائة من وقتهم على أنشطة برنامجية تنفّذ خارج منطقة العاصمة بحلول نهاية عام 2012، وارتفع ذلك الرقم إلى 29 في المائة بحلول نهاية عام 2013.
    ii) Allongement du temps de travail consacré aux activités de programme sur le terrain à l'extérieur de la capitale par les conseillers pour les questions de sécurité et les coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain du Département de la sûreté et de la sécurité (en pourcentage) UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للوقت الذي يقضيه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني التابعون لإدارة شؤون السلامة والأمن في دعم الأنشطة البرنامجية في الميدان خارج منطقة العاصمة الفترة 2008-2009: 19 في المائة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus