"à l'hôpital national" - Traduction Français en Arabe

    • في المستشفى الوطني
        
    • إلى المستشفى الوطني
        
    • في مستشفى الإحالة الوطني
        
    La formation est dispensée à l'Hôpital national de Dili et dans les hôpitaux d'orientation de Baucu, Suai, Maliana et Oecussi. UN ويجري التدريب في المستشفى الوطني في ديلي ومستشفيات الإحالة في بوكو، وسوويه، وماليانا وأويكوسي.
    La formation a lieu à l'Hôpital national de Dili et dans les hôpitaux centraux des districts de Baucau, Suai, Maliana et Oecussi. UN ويجري التدريب في المستشفى الوطني في ديلي ومستشفيات الإحالة في المقاطعات في بوكو، وسوويه، وماليانا وأويكوسي.
    Une banque de sang moderne a été créée. Des locaux qui abriteront un service ultramoderne de traitement des traumatismes neurologiques sont en construction à l'Hôpital national de Colombo. UN وأُنشئ مصرف عصري للدم، ويجري إنشاء وحدة حديثة جداً لمعالجة الصدمات العصبية في المستشفى الوطني في كولومبو.
    De plus, Mme Krasilnikova a été admise à l'Hôpital national de Bichkek à la suite de son interrogatoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن السيدة كراسيلينكوفا قد أُدخلت إلى المستشفى الوطني في بشنك بعد خضوعها للاستجواب.
    Les cas graves sont envoyés à l'Hôpital national. UN وتحال الحالات الخطيرة إلى المستشفى الوطني.
    Avant cela, les services effectuant le test de Papanicolaou (frottis vaginal) n'étaient disponibles qu'à l'Hôpital national de référence de Thimphu. UN وقبل هذا البرنامج لم تكن هذه الخدمات متوفرة إلا في مستشفى الإحالة الوطني في تيمفو.
    Un refuge existe actuellement à l'Hôpital national de Dili et est géré par l'organisation non gouvernementale Pradet. UN وتوجد حالياً غرفة آمنة واحدة في المستشفى الوطني في ديلي وتتولى منظمة براديت (PRADET) غير الحكومية إدارتها.
    Les instructeurs de la police ont également visité le refuge de PRADET à l'Hôpital national de Dili, où ils ont appris l'importance des preuves médico-légales dans les cas de violence familiale et d'agression sexuelle. UN وأُخذ مدربو الشرطة أيضا في رحلة إلى البيت الآمن لبراديت في المستشفى الوطني في ديلي، حيث عرفوا أهمية أدلة الطب الشرعي في قضايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي.
    À l'heure actuelle, une doctoresse cubaine, spécialisée en médecine médico-légale est assignée au Refuge de PRADET à l'Hôpital national de Dili et s'occupe des victimes de violence familiale et d'agressions sexuelles nécessitant des soins médicaux d'urgence. UN وفي الوقت الراهن، توجد طبيبة كوبية، متخصصة في الطب الشرعي، ملحقة بالبيت الآمن لبراديت في المستشفى الوطني في ديلي وتعنى بضحايا العنف العائلي والاعتداء الجنسي اللائي يحتجن إلى رعاية طبية طارئة.
    En ce qui concerne les soins après l'avortement, des services obstétriques d'urgence sont disponibles à l'Hôpital national de Dili, où une femme peut recevoir un traitement pour toute complication due à un avortement spontané. UN وفيما يتعلق بالرعاية اللاحقة للإجهاض، تتوفر خدمات التوليد الطارئ في المستشفى الوطني في ديلي، حيث يمكن أن تتلقى المرأة العلاج من أي مضاعفات ناشئة عن الإجهاض العفوي.
    Les services de police scientifique sont limités et essentiellement assurés par six agents de la police nationale timoraise, avec l'assistance d'un pathologiste de la MINUT et de deux pathologistes cubains travaillant à l'Hôpital national de Dili. UN والدعم في مجال الطب الشرعي محدود ويعتمد بالدرجة الأولى على الدعم الذي يقدمه ستة من ضباط الشرطة الوطنية والمساعدة المقدمة من البعثة وأخصائيين كوبيين في مجال الباثولوجيا يعملان في المستشفى الوطني في ديلي.
    Un nouveau projet - > > Bibliothèque pour les enfants > > dans le service de pédiatrie à l'Hôpital national de Motootua - a été lancé en 2008 pour les jeunes enfants et leurs aides familiales/parents qui sont admis à l'hôpital pour une longue période de temps. UN بدأ في عام 2008 مشروع جديد - ' مكتبة الأطفال` في جناح الأطفال في المستشفى الوطني - موتوتوا - للأطفال الصغار والقائمين على رعايتهم/آلائهم الذين يدخلون المستشفى لفترات زمنية طويلة.
    La victime a été amenée à Dili par Caritas Australie et a reçu le traitement médical nécessaire à l'Hôpital national et un soutien aux victimes de traumatisme par deux ONG, PRADET et Fokupers (voir ci-dessous). UN وأحضرت منظمة كاريتاس أستراليا المجني عليها إلى ديلي حيث تلقت العلاج الطبي الضروري في المستشفى الوطني والمشورة المتعلقة بالصدمة النفسية من منظمتين غير حكوميتين، براديت وفوكوبيرز (انظر أدناه).
    Sur les 11 survivants, huit suivent actuellement un traitement aux antirétroviraux gratuit (mais financé par Global Fund) à l'Hôpital national et deux sont traités à l'étranger. UN ومن بين الأحد عشر الباقين على قيد الحياة، يخضع 8 حاليا للعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية مجانا (ولكن يدفعها الصندوق العالمي) في المستشفى الوطني في حين يجري علاج اثنين في الخارج.
    Publications : " Approche psychiatrique des mesures de sécurité curatives à l'hôpital psychiatrique " , Medecina Legal (1990); " Utilisation d'anticonvulsifs à l'Hôpital national psychiatrique : diphénylhydantoine " (1989). UN المنشورات: " النهج المتبع في الطب العقلي إزاء التدابير اﻷمنية العلاجية في مستشفى الطب النفسي " ، الطب الشرعي )١٩٩٠(؛ " استعمال مضادات التشنجات في المستشفى الوطني للطب العقلي: ديفنيلهايدانتوين " )١٩٨٩(.
    Juste un peu moins de la moitié (49 %) des cas déclarés en 2004 au refuge < < Fatin Hatmatek > > de l'ONG PRADET à l'Hôpital national de Dili, étaient liés à une agression sexuelle contre un enfant de moins de 18 ans. UN وأقل قليلا من نصف (49 في المائة) جميع الحالات التي أُبلغ عنها في عام 2004 البيت الآمن ' فاتن هاتمتيك` لمنظمة براديت في المستشفى الوطني في ديلي تضمنت الاعتداء الجنسي على طفل، وكان سن المجني عليه أقل من 18 عاما().
    Par la suite, lorsqu'ils sont retournés à l'hôpital de Ragama, la mère et le grandpère de l'auteur ont appris que celuici avait été transféré à l'Hôpital national de Colombo. UN ثم علمت والدته وجده لدى عودتهما إلى مستشفى راغاما أنه قد نقل إلى المستشفى الوطني في كولومبو.
    Il a été libéré sous caution puis conduit de nouveau à l'Hôpital national par sa mère et son grand-père, où il est resté pour se faire soigner jusqu'en juin 2002. UN وأُفرج عنه بكفالة، ثم أعادته والدته وجده إلى المستشفى الوطني. وقد مكث هناك للعلاج حتى حزيران/يونيه 2002.
    De plus, la police devant passer plusieurs jours pour trouver un véhicule pour transporter les victimes à l'Hôpital national de Dili et au refuge de PRADET, il est fréquent que les victimes ne reçoivent pas de traitement médical d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما لا تتلقى الضحايا العلاج الطبي الطارئ لأنه لا بد أن تقضي الشرطة عدة أيام لإيجاد مركبة لنقل الضحايا إلى المستشفى الوطني في ديلي والبيت الآمن لبراديت.
    À ce jour, 35 infirmières sages-femmes auxiliaires ont été détachées à l'Hôpital national de référence où elles ont acquis une expérience concrète des accouchements difficiles. UN وحتى تاريخة، تم تدريب 35 من هؤلاء الممرضات القابلات في مستشفى الإحالة الوطني حيث اكتسبن الخبرة فيما يتعلق بمضاعفات الولادة.
    Lors de la Retraite nationale de 2005 sur la planification sexospécifique, il a été recommandé, comme mesure provisoire, de faire l'expérience avec des éléments de la police en tenue civile à l'Hôpital national de référence. UN وكتدبير مؤقت، صدرت عن منتجع التخطيط الجنساني المعقود عام 2005 توصية بتعيين شرطة باللباس المدني في مستشفى الإحالة الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus