"à l'harmonisation de" - Traduction Français en Arabe

    • في مواءمة
        
    • على مواءمة
        
    • تكفل مواءمة
        
    Dans le premier paragraphe des dispositifs, qui était identique, ils ont prié les chefs de secrétariat des trois organisations d'accélérer leurs efforts afin de contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets et de leur fournir les informations ci-après : UN وكانت الفقرات اﻷولية من الديباجة متشابهة طلب فيهما إلى رؤساء المنظمات الثلاث التعجيل في جهودهم الرامية إلى المساهمة في مواءمة عرض الميزانية وتقديم المعلومات التالية إلى المجلس التنفيذي:
    Dans les pays développés, l'État assimile la cohérence essentiellement à l'harmonisation de politiques qui garantissent davantage de marchés et de profits pour leur économie. UN فبالنسبة للبلدان المتقدمة، تتمثل وجهة النظر الرئيسية المتعلقة بالاتساق في مواءمة السياسات مواءمةً تضمن مزيداً من الأسواق ومزيداً من الأرباح لشركاتها.
    Dans les pays développés, l'État assimile la cohérence essentiellement à l'harmonisation de politiques qui garantissent davantage de marchés et de profits pour leur économie. UN فبالنسبة للبلدان المتقدمة، تتمثل وجهة النظر الرئيسية المتعلقة بالاتساق في مواءمة السياسات مواءمةً تضمن مزيداً من الأسواق ومزيداً من الأرباح لشركاتها.
    La Commission a contribué à l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales et européennes relatives à la discrimination. UN وساعدت اللجنة على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية والأوروبية المتعلقة بالتمييز.
    Faisant fond sur ces bons résultats, le Conseil a entamé les travaux relatifs à l'harmonisation de la présentation des statistiques agrégées sur les ressources humaines et les achats. UN وبفضل النجاح الذي حققته هذه المبادرة، بدأ العمل أيضا على مواءمة عرض البيانات الإحصائية المصنفة حسب الموارد البشرية والمشتريات.
    L'État partie devrait désormais procéder à l'harmonisation de son droit interne avec le Pacte dans les meilleurs délais. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    Une loi sur l'entraide judiciaire entre les entités de la Bosnie-Herzégovine et le district de Brčko dans le domaine pénal a aussi été promulguée et contribue actuellement à l'harmonisation de la réglementation à l'échelon de toute la Bosnie-Herzégovine. UN كما أبرم اتفاق بشأن القانون الخاص بالمساعدة القانونية في القضايا الجنائية بين كياني البوسنة والهرسك ومقاطعة بريتشكو، ويساهم ذلك في مواءمة الأنظمة على صعيد البوسنة والهرسك.
    Elle a également remercié ses collègues du PNUD et de l'UNOPS de leur collaboration à l'harmonisation de concepts et de définitions clefs de la redevabilité et du contrôle. UN كما توجهت بالشكر إلى زملائها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتعاونهم في مواءمة المبادئ والتعاريف الرئيسية المتعلقة بالمساءلة والرقابة.
    La Mission aidera par ailleurs les autorités nationales à mettre en œuvre la réforme de la police en contribuant notamment à l'harmonisation de leurs lois sur les fonctionnaires de police et les affaires internes. UN وستتولى البعثة أيضاً مساعدة السلطات المحلية في تنفيذ عملية إصلاح الشرطة، والمساهمة على وجه الخصوص في مواءمة قوانين تلك السلطات فيما يتعلق بموظفي الشرطة والشؤون الداخلية.
    2. Prend note de ce que l'Administrateur et la Directrice exécutive continuent de s'engager à contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets conformément à sa décision 94/30 du 10 octobre 1994; UN ٢ - يحيط علما باستمرار التزام مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق بالمساهمة في مواءمة عرض الميزانيات استجابة لمقرر المجلس ٩٤/٣٠ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Prie l'Administrateur et la Directrice exécutive d'accélérer leurs efforts afin de contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets et de lui fournir : UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق التعجيل بجهودهما الرامية إلى المساهمة في مواءمة عرض الميزانيات وتقديم المعلومات التالية إلى المجلس التنفيذي:
    2. Prend note de ce que l'Administrateur et le Directeur exécutif continuent de s'engager à contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets conformément à sa décision 94/30 du 10 octobre 1994; UN ٢ - يحيط علما باستمرار التزام مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق بالمساهمة في مواءمة عرض الميزانيات استجابة لمقرر المجلس ٩٤/٣٠ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif d'accélérer leurs efforts afin de contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets et de lui fournir : UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق التعجيل بجهودهما الرامية إلى المساهمة في مواءمة عرض الميزانيات وتقديم المعلومات التالية إلى المجلس التنفيذي:
    2. Prend note de ce que l'Administrateur et le Directeur exécutif continuent de s'engager à contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets conformément à sa décision 94/30 du 10 octobre 1994; UN ٢ - يحيط علما باستمرار التزام مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق بالمساهمة في مواءمة عرض الميزانيات استجابة لمقرر المجلس ٩٤/٣٠ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    3. Prie l'Administrateur et le Directeur exécutif d'accélérer leurs efforts afin de contribuer à l'harmonisation de la présentation des budgets et de lui fournir : UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق التعجيل بجهودهما الرامية إلى المساهمة في مواءمة عرض الميزانيات وتقديم المعلومات التالية إلى المجلس التنفيذي:
    Des négociations bilatérales sur l'accès de plusieurs pays aux marchés ont progressé, contribuant à l'harmonisation de leur législation intérieure et des pratiques commerciales et aux réformes de leur code douanier et de leur système tarifaire dans certains pays comme le Monténégro, la Fédération de Russie et le Kazakhstan. UN كما تقدمت المفاوضات الثنائية بشأن إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة لبعض البلدان، مما ساهم في مواءمة التشريعات والممارسات التجارية المحلية وفي مواصلة الإصلاحات المتصلة بقوانين الجمارك ونظام التعريفة الجمركية في بعض البلدان، مثل الجبل الأسود، والاتحاد الروسي وكازاخستان.
    57. S'agissant du sujet de la clause de la nation la plus favorisée, les travaux du Groupe d'étude devraient contribuer à l'harmonisation de l'activité normative et de l'application du droit en la matière. UN 57 - وفيما يتعلق بموضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية، قال إن العمل الذي يقوم به الفريق الدراسي ينبغي أن يسهم في مواءمة وضع القواعد وتطبيق القانون فيما يتصل بشروط الدولة الأولى بالرعاية.
    La Republika Srpska a mis des obstacles à l'harmonisation de la législation des entités avec la loi de l'État sur les réfugiés et les personnes déplacées. UN 104- وقد اعترضت جمهورية صربسكا على مواءمة تشريعها مع قانون الدولة المتعلق باللاجئين والمشردين.
    En Afrique de l'Ouest, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) travaillent également à l'harmonisation de leurs programmes de facilitation du transit. UN وفي غرب أفريقيا، تعمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا أيضا على مواءمة برامجها لتسهيل النقل العابر.
    En ce qui concerne la région du Sahel, les participants ont décidé d'œuvrer ensemble à l'harmonisation de leurs initiatives respectives, de façon stratégique et coordonnée, afin de soutenir les efforts que fait l'ONU dans la région. UN وفيما يتعلق بمنطقة الساحل، تعهد المشاركون بالعمل سويا على مواءمة مبادرات كل منهم على نحو استراتيجي ومنسق من أجل تعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المنطقة.
    L'État partie devrait désormais procéder à l'harmonisation de son droit interne avec le Pacte dans les meilleurs délais. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.
    L'État partie devrait désormais procéder à l'harmonisation de son droit interne avec le Pacte dans les meilleurs délais. UN ينبغي للدولة الطرف الآن أن تكفل مواءمة قانونها الداخلي مع أحكام العهد في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus