"à l'heure prévue" - Traduction Français en Arabe

    • في الوقت المحدد
        
    • في الموعد المحدد
        
    • في موعدها المحدد
        
    • في الوقت المقرر
        
    • في مواعيدها المقررة
        
    Pour que les ressources disponibles soient utilisées au mieux, il est essentiel que toutes les séances commencent ponctuellement à l'heure prévue. UN ومن الضروري، لضمان استخدام الموارد المتاحة على أكفأ نحو، أن تبدأ جميع الجلسات، فورا في الوقت المحدد لها.
    L'identification visuelle est confirmée. Le sujet est arrivé sur les lieux à l'heure prévue. Open Subtitles تم تحديد الهدف , ودخل المشتبه به المكان في الوقت المحدد
    J'appuie fermement les suggestions pratiques qui ont été faites lors de sessions précédentes pour que chaque délégation désigne une personne qui sera présente à l'heure prévue. UN وأؤيد بقوة الاقتراحات العملية التي تم تقديمها في دورات سابقة بأن يعين كل وفد أحد أعضائه ليكون حاضرا في الوقت المحدد.
    Pour que soient utilisées au mieux les ressources disponibles, il est essentiel que toutes les séances commencent ponctuellement à l'heure prévue. UN وينبغي أن تبدأ جميع الجلسات في الموعد المحدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    À ce sujet, je tiens à assurer l'Assemblée que je me trouverai à la présidence ponctuellement à l'heure prévue. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد للجمعية العامة أنني سوف أتولى الرئاسة كالمعتاد، وأشغل مقعدي بدقة، في الموعد المحدد المقرر.
    Les délégations sont vivement engagées à utiliser au mieux les installations et services mis à leur disposition en commençant toutes les séances à l'heure prévue. UN والوفود مدعوة بإلحاح الى استغلال هذه التسهيلات على النحو اﻷتم ببدء جميع الجلسات فورا في موعدها المحدد.
    Il a pris le caractère d'une violation lorsque l'hélicoptère n'est pas revenu à Pale à l'heure prévue. UN وأصبحت تشكل انتهاكا عند عدم عودتها إلى بالي في الوقت المقرر.
    Les délégations sont priées instamment d'utiliser au mieux les services de conférence mis à leur disposition en commençant ponctuellement toutes les séances à l'heure prévue. UN فيرجى من الوفود أن تعمل على استغلال هذه الخدمات تمام الاستغلال، وذلك بأن تبادر إلى بدء جميع الجلسات في مواعيدها المقررة.
    Afin d'assurer l'utilisation la plus efficace des ressources disponibles, il est essentiel que toutes les séances commencent ponctuellement à l'heure prévue. UN ولكفالة استخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر من الكفاءة، من الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في الوقت المحدد بدقة.
    Ceux qui ne seront pas en mesure de prendre la parole à l'heure prévue seront placés en fin de liste pour la séance en question. UN أما أولئك الذين يتعذر عليهم اﻹدلاء ببياناتهم في الوقت المحدد لهم فسترحل أسماؤهم إلى نهاية القائمة في تلك الجلسة.
    À cet égard, je tiens à assurer l'Assemblée que j'occuperai ponctuellement la présidence à l'heure prévue. UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد للجمعية بأنني سأكون في مقعد الرئاسة في الوقت المحدد بانتظام.
    Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. UN ويُطلب من المشاركين الانضباط في التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Les participants sont invités à être ponctuels pour permettre au Président d'ouvrir les séances à l'heure prévue. UN ويُطلب من المشاركين التقيد بالمواعيد لتمكين الرئيس من بدء الجلسات في الوقت المحدد.
    Afin d'assurer l'utilisation la plus efficace des ressources disponibles, il est essentiel que toutes les séances commencent promptement à l'heure prévue. UN ولكفالة تحيق أقصى ما يمكن من المنفعة من الموارد المتاحة، من الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في الوقت المحدد لها فورا.
    Afin que tous les orateurs inscrits puissent faire leur déclaration dans le temps imparti, il faudra que les séances plénières commencent à l'heure prévue. UN ولتمكين جميع المتكلمين المسجلين من الادلاء ببياناتهم في الوقت المحدد لهم، سيلزم أن تبدأ الجلسات العامة في موعدها تماما.
    Afin d'utiliser au mieux les services mis à leur disposition, les délégations sont instamment priées de commencer sans retard toutes les réunions à l'heure prévue. UN ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد.
    L'obligation pour les témoins de comparaître à l'heure prévue constitue également l'assurance que les procès ne seront pas retardés. UN كما أن وجوب حضور الشهود في الموعد المحدد هو أحد الضمانات في عدم تأخير المحاكمات.
    Ceux qui ne seront pas en mesure de prendre la parole à l'heure prévue seront placés en fin de liste pour la séance en question. UN والذين لا يكون بمقدورهم الكلام في الموعد المحدد سيوضعون في نهاية قائمة المتكلمين لتلك الجلسة.
    Ceux qui ne seront pas en mesure de prendre la parole à l'heure prévue seront placés en fin de liste pour la séance en question. UN أما أولئك الذين يعجزون عن الكلام في الموعد المحدد لهم، فستوضع أسماؤهم في نهاية قائمة تلك الجلسة.
    a) Le Sous-Comité et ses groupes de travail commenceraient leurs travaux à l'heure prévue, même si le quorum (14 membres) n'était pas atteint; UN )أ( ينبغي أن تبدأ اللجنة الفرعية وأفرقتها العاملة جلساتها في موعدها المحدد بالضبط، حتى ولو لم يتوفر النصاب )١٤ عضوا(؛
    Le Président (parle en anglais) : À cet égard, je souscris fermement aux suggestions pratiques qui ont été faites lors des précédentes sessions, à savoir que chaque délégation désigne une personne qui devra être présente à l'heure prévue. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): في هذا الصدد، أؤيد بقوة الاقتراح العملي الذي قدم في دورات سابقة، بأن يعين كل وفد أحد الأعضاء للحضور في الوقت المقرر.
    Afin de maximiser l'utilisation des ressources disponibles, il est essentiel que toutes les réunions commencent sans tarder à l'heure prévue. UN وبغيـة ضمان استخدام الموارد المتاحة بأكبر قدر من الكفاءة، من المهم جدا أن تبدأ جميع الجلسات في مواعيدها المقررة بالضبـط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus