Il existe aussi un lien entre la criminalité liée à l'identité et d'autres infractions, la criminalité organisée en l'occurrence. | UN | وهناك صلات بين الجرائم المتصلة بالهوية وجرائم أخرى، ومنها الجريمة المنظمة. |
:: Éléments nécessaires aux interventions rapides destinées à troubler le déroulement des infractions liées à l'identité et à leur marquer un coup d'arrêt; | UN | :: عناصر دعم التدخلات السريعة لتعطيل المخططات الجارية لارتكاب الجرائم المتصلة بالهوية ووقفها؛ |
Par ailleurs, un certain nombre de liens entre la criminalité liée à l'identité et la cybercriminalité avaient été observés. | UN | وسُجل عدد من الروابط القائمة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجرائم المتعلقة بالفضاء الحاسوبي. |
La spécificité de la spiritualité maya est également reconnue dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا. |
Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين |
Le programme est adapté à l'identité et au patrimoine des réfugiés. | UN | ويتماشى البرنامج مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي. |
La relation entre la fraude et la délinquance liée à l'identité et son impact sur les travaux futurs | UN | العلاقة بين الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وأثرها على الأعمال التي ستجري مستقبلا |
La migration était un processus qui mettait en contact des groupes auparavant distants les uns des autres, instaurant ainsi des conditions dans lesquelles venaient se poser certaines questions critiques touchant à l'identité et à la différence, à soi et à autrui. | UN | والهجرة هي الوسيلة التي تتجمع من خلالها جماعات كانت من قبل متفرقة مكانيا مما هيأ الظروف التي تطورت فيها المسائل الحاسمة المتعلقة بالهوية والاختلاف والاحساس بالذات وبالآخرين. |
63. L'ONUDC a poursuivi ses activités de sensibilisation aux conséquences de la criminalité liée à l'identité et aux mesures à prendre pour y faire face. | UN | ٦٣- واصل المكتب جهوده الرامية إلى التوعية بآثار الجرائم المتَّصلة بالهوية وتدابير التصدِّي الملائمة. |
Préoccupé également par les graves menaces que représentent la fraude économique, la criminalité liée à l'identité et les autres activités illicites que ces formes de criminalité favorisent, | UN | وإذ يساوره القلق أيضاً إزاء الأخطار التي تطرحها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تدعمها هذه الأشكال من الجرائم، |
3. Criminalité liée à l'identité et cybercriminalité. | UN | 3- الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة السيبرانية |
A. Criminalité à l'identité et cybercriminalité | UN | ألف- الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة السيبرانية |
Préoccupé également par les graves menaces que représentent la fraude économique, la criminalité liée à l'identité et les autres activités illicites que ces formes de criminalité favorisent, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء الأخطار الجسيمة التي يشكلها الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تدعمها هذه الأشكال من الجرائم، |
Préoccupé également par les graves menaces que représentent la fraude économique, la criminalité liée à l'identité et les autres activités illicites que ces formes de criminalité favorisent, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء الأخطار الجسيمة التي يشكلها الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تدعمها هذه الأشكال من الجرائم، |
Il renseigne également sur ce que fait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour sensibiliser les esprits à la criminalité liée à l'identité et aux mesures à prendre pour s'y attaquer. | UN | ويقدِّم أيضاً معلومات عمَّا ينهض به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أعمال للتوعية بالجرائم المتصلة بالهوية والتدابير الملائمة للتصدِّي لها. |
Les nombreuses et complexes questions sur lesquelles ils auront à se prononcer touchent à l'identité et au tracé de notre avenir commun. | UN | فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله. |
C. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم |
À ces fins, et sans préjudice, en toutes circonstances, des dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples indigènes, le Gouvernement s'engage à : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي: |
Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones | UN | الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
Enfin, le premier rapport et l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones ont été publiés. | UN | وأخيرا، نشر التقرير اﻷول والاتفاقية المتصلة بهوية وحقوق السكان اﻷصليين. |
En effet, comme le note l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones : | UN | وقد جاء في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين نفسه أنه: |
Le programme demeure adapté à l'identité et au patrimoine culturel des réfugiés, il vise à développer un esprit de solidarité et de tolérance à l'égard de personnes et de groupes différents. | UN | وظل البرنامج متفقا مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي. وهو يولد روح التكافل والتسامح إزاء الاختلاف بين الأفراد والجماعات. |