"à l'identité et" - Traduction Français en Arabe

    • بالهوية
        
    • بهوية
        
    • مع هوية
        
    Il existe aussi un lien entre la criminalité liée à l'identité et d'autres infractions, la criminalité organisée en l'occurrence. UN وهناك صلات بين الجرائم المتصلة بالهوية وجرائم أخرى، ومنها الجريمة المنظمة.
    :: Éléments nécessaires aux interventions rapides destinées à troubler le déroulement des infractions liées à l'identité et à leur marquer un coup d'arrêt; UN :: عناصر دعم التدخلات السريعة لتعطيل المخططات الجارية لارتكاب الجرائم المتصلة بالهوية ووقفها؛
    Par ailleurs, un certain nombre de liens entre la criminalité liée à l'identité et la cybercriminalité avaient été observés. UN وسُجل عدد من الروابط القائمة بين الجرائم المتصلة بالهوية والجرائم المتعلقة بالفضاء الحاسوبي.
    La spécificité de la spiritualité maya est également reconnue dans l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones signé par le Gouvernement guatémaltèque. UN ويقر اتفاق السلام المتعلق بهوية وحقوق الشعوب الأصلية الذي وقعته حكومة غواتيمالا بالخصوصية الروحانية للمايا.
    Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين
    Le programme est adapté à l'identité et au patrimoine des réfugiés. UN ويتماشى البرنامج مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي.
    La relation entre la fraude et la délinquance liée à l'identité et son impact sur les travaux futurs UN العلاقة بين الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية وأثرها على الأعمال التي ستجري مستقبلا
    La migration était un processus qui mettait en contact des groupes auparavant distants les uns des autres, instaurant ainsi des conditions dans lesquelles venaient se poser certaines questions critiques touchant à l'identité et à la différence, à soi et à autrui. UN والهجرة هي الوسيلة التي تتجمع من خلالها جماعات كانت من قبل متفرقة مكانيا مما هيأ الظروف التي تطورت فيها المسائل الحاسمة المتعلقة بالهوية والاختلاف والاحساس بالذات وبالآخرين.
    63. L'ONUDC a poursuivi ses activités de sensibilisation aux conséquences de la criminalité liée à l'identité et aux mesures à prendre pour y faire face. UN ٦٣- واصل المكتب جهوده الرامية إلى التوعية بآثار الجرائم المتَّصلة بالهوية وتدابير التصدِّي الملائمة.
    Préoccupé également par les graves menaces que représentent la fraude économique, la criminalité liée à l'identité et les autres activités illicites que ces formes de criminalité favorisent, UN وإذ يساوره القلق أيضاً إزاء الأخطار التي تطرحها جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وسائر الأنشطة غير المشروعة التي تدعمها هذه الأشكال من الجرائم،
    3. Criminalité liée à l'identité et cybercriminalité. UN 3- الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة السيبرانية
    A. Criminalité à l'identité et cybercriminalité UN ألف- الجرائم المتصلة بالهوية والجريمة السيبرانية
    Préoccupé également par les graves menaces que représentent la fraude économique, la criminalité liée à l'identité et les autres activités illicites que ces formes de criminalité favorisent, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء الأخطار الجسيمة التي يشكلها الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تدعمها هذه الأشكال من الجرائم،
    Préoccupé également par les graves menaces que représentent la fraude économique, la criminalité liée à l'identité et les autres activités illicites que ces formes de criminalité favorisent, UN وإذ يساوره القلق أيضا إزاء الأخطار الجسيمة التي يشكلها الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية والأنشطة غير المشروعة الأخرى التي تدعمها هذه الأشكال من الجرائم،
    Il renseigne également sur ce que fait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour sensibiliser les esprits à la criminalité liée à l'identité et aux mesures à prendre pour s'y attaquer. UN ويقدِّم أيضاً معلومات عمَّا ينهض به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من أعمال للتوعية بالجرائم المتصلة بالهوية والتدابير الملائمة للتصدِّي لها.
    Les nombreuses et complexes questions sur lesquelles ils auront à se prononcer touchent à l'identité et au tracé de notre avenir commun. UN فالمسائل الكثيرة والمعقدة التي سيتعين عليهم البت فيها تتعلق بهوية مستقبلنا المشترك وشكله.
    C. Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم
    À ces fins, et sans préjudice, en toutes circonstances, des dispositions de l'Accord relatif à l'identité et aux droits des peuples indigènes, le Gouvernement s'engage à : UN وتحقيقا لهذه الغاية ومع مراعاة أحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، في جميع اﻷحوال، تتعهد الحكومة بما يلي:
    Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones UN الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    Enfin, le premier rapport et l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones ont été publiés. UN وأخيرا، نشر التقرير اﻷول والاتفاقية المتصلة بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    En effet, comme le note l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones : UN وقد جاء في الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين نفسه أنه:
    Le programme demeure adapté à l'identité et au patrimoine culturel des réfugiés, il vise à développer un esprit de solidarité et de tolérance à l'égard de personnes et de groupes différents. UN وظل البرنامج متفقا مع هوية اللاجئين وتراثهم الثقافي. وهو يولد روح التكافل والتسامح إزاء الاختلاف بين الأفراد والجماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus