Un ministre peut quitter le Gouvernement à l'initiative du Président de la République et/ou du Premier Ministre. | UN | ويمكن أن يغادر وزير الحكومة بمبادرة من رئيس الجمهورية و/أو رئيس الوزراء. |
Un programme de partenariat interrégional intitulé < < Le pont vert > > , élaboré à l'initiative du Président de la République, est en cours d'exécution. | UN | 212- ويجري تنفيذ برنامج شراكة بين المناطق تحت مسمى " الجسر الأخضر " ، تم إعداده بمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان. |
En septembre 1999, à Tachkent, à l'initiative du Président de la République d'Ouzbékistan, a été créée l'Université islamique de Tachkent. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1999، أنشئت الجامعة الإسلامية لطشقند في طشقند بمبادرة من رئيس الجمهورية. |
C'est dans cet élan que s'est tenu à Brazzaville, en novembre 1994, à l'initiative du Président de la République, le Forum sur la culture de paix organisé conjointement par le Gouvernement congolais et l'UNESCO. | UN | وبهذه الروح، وبمبادرة من رئيس الجمهورية، عقد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر في برازافيل منتدى ثقافة السلام، الذي اشتركت في تنظيمه حكومة الكونغو ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
C'est précisément pour cette raison qu'à l'initiative du Président de la République du Kazakhstan, un Colloque des dirigeants des religions mondiales et traditionnelles a été organisé dans notre pays en septembre 2003, avec l'appui généralisé de la communauté internationale. | UN | ولهذا السبب بالتحديد، وبمبادرة من رئيس جمهورية كازاخستان، انعقد مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية في بلدنا في أيلول/سبتمبر 2003 وحظي بدعم واسع النطاق من المجتمع الدولي. |
à l'initiative du Président de la République, un plan spécial a été lancé en vue de la formation et du recrutement de 500 magistrats supplémentaires. | UN | وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية، تم إطلاق خطة خاصة ترمي إلى تدريب وتوظيف 500 قاض إضافي. |
à l'initiative du Président de la République, elle a proposé pour sa part de mettre en permanence un module de plusieurs milliers d'hommes à la disposition des Nations Unies. | UN | وبناء على مبادرة رئيس الجمهورية، عرضنا وضع وحدة احتياط قوامها بضعة آلاف من الجنود، لتكون تحــت تصرف اﻷمم المتحدة. |
112. En 2008, à l'initiative du Président de la République du Tadjikistan, un programme de bourses internationales intitulé < < Dourakhchandagon > > a été institué (décret présidentiel no 502 du 2 août 2008). | UN | 112- وينشئ المرسوم الرئاسي رقم 502 المؤرخ 2 آب/أغسطس 2008 المنحة الدولية " دوراخشانداغون " بمبادرة من رئيس البلاد. |
798. Créé en 1993 à l'initiative du Président de la République Zine El Abidine BEN ALI, le Fonds de Solidarité Nationale est alimenté par une dotation du budget de l'Etat, la contribution volontaire des citoyens et des entreprises ainsi que la contribution des pays amis et frères. | UN | 798 - يمول هذا الصندوق الذي أنشئ في عام 1993 بمبادرة من رئيس الجمهورية زين العابدين بن علي من اعتماد ضمن ميزانية الدولة وتبرعات المواطنين والشركات فضلا عن مساهمات الدول الشقيقة والصديقة. |
En outre, la présentation des rapports spéciaux prévus par la Charte et des débats d'orientation organisés à l'initiative du Président de l'Assemblée générale ou conjointement avec le Président du Conseil de sécurité, avec le soutien technique et documentaire du Secrétariat, sont de nature selon nous à stimuler une relation saine et productive entre les deux organes principaux et mériteraient largement d'être traduits dans les faits. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن تقديم تقارير خاصة كما يقضي الميثاق، وعقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية التي تنظم بمبادرة من رئيس مجلس اﻷمن وبدعم فني ووثائقي من اﻷمانة العامة، يمكن في رأينا أن يعززا قيام علاقة سليمة ومنتجة بين الجهازين الرئيسيين وينبغي أن يطبقا عمليا. |
La Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social, dite Commission Stiglitz, a été mise en place en février 2008 à l'initiative du Président de la République française. | UN | 1 - أنشئت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، المسماة " لجنة ستيغليتـز " ، في شباط/فبراير 2008، بمبادرة من رئيس الجمهورية الفرنسية. |
à l'initiative du Président de l'Indonésie, Susilo Bambang Yudhoyono, une réunion spéciale des dirigeants des pays à forêt tropicale s'est tenue au Siège de l'ONU, à New York, le 24 septembre 2007. | UN | بمبادرة من رئيس إندونيسيا، سوسيلو بامبانغ يودهويونو، عُقد اجتماع استثنائي لزعماء البلدان الاستوائية المطيرة، في الأمم المتحدة بنيويورك، في 24 أيلول/ سبتمبر 2007. |
C'est la raison pour laquelle mon gouvernement tient à parachever les contacts déjà entrepris dans ce sens, aussi bien à Kampala avec les éléments de l'ex-groupe armé M23, qu'à l'intérieur du pays avec la mise en œuvre des recommandations des concertations nationales qui se sont tenues à Kinshasa à l'initiative du Président de la République. | UN | ولهذا السبب فإن حكومة بلدي متمسكة بإنجاح الاتصالات التي بدأت في هذا الصدد، سواء تلك التي تمت في كمبالا مع عناصر مجموعة 23 مارس المسلحة سابقا، أو في داخل البلد من خلال تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المشاورات الوطنية التي جرت في كنشاسا بمبادرة من رئيس الجمهورية. |
Le Viet Nam apprécie vivement le rapport sur la réforme du système monétaire et financier international (A/63/838), préparé par la Commission d'experts créée à l'initiative du Président de l'Assemblée générale. | UN | تقدر فييت نام تقديرا عاليا التقرير المتعلق بإصلاح النظام النقدي والمالي العالمي (A/63/838) الذي قامت بإعداده لجنة الخبراء بمبادرة من رئيس الجمعية العامة. |
4. à l'initiative du Président de la Première Commission, lors du débat interactif sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération (DNP) le 21 octobre 2005, deux éducateurs éminents ont été invités pour la première fois à parler de l'éducation en matière d'armes nucléaires et d'armes légères. | UN | 4 - بمبادرة من رئيس اللجنة الأولى، أثناء النقاش التحاوري بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة يوم 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، دعي خبيران بارزان في مجال التثقيف لأول مرة لتقديم بيانات عن التثقيف في مجال الأسلحة النووية والأسلحة الصغيرة. |
11. à l'initiative du Président de la Réunion d'experts (l'Ambassadeur du Venezuela, M. Werner Corrales), les conclusions de la Réunion se sont légèrement écartées du cadre qui est généralement celui de réunions d'experts, l'accent étant mis en particulier sur les travaux d'analyse et les activités de suivi à entreprendre. | UN | 11- وبمبادرة من رئيس اجتماع الخبراء (سعادة السفير فرنر كورالِس من فنزويلا)، جاءت حصيلة الاجتماع مخالفةً بعض الشيء للصيغة المعتَمدَة عادة في اجتماعات الخبراء، خاصة بتركيزها على القيام بالعمل التحليلي وإجراءات المتابعة في المستقبل. |
à l'initiative du Président de la République, la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, organisée en coordination avec l'AIEA et avec le soutien de l'OCDE, a réuni à Paris, les 8 et 9 mars 2010, les parties prenantes au développement responsable du nucléaire civil : | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، انعقد في باريس يومي 8 و 9 آذار/مارس 2010، المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي تم تنظيمه بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وجمع الأطراف المعنية بالتطوير المسؤول للطاقة النووية المدنية: |
à l'initiative du Président de la République, la Conférence internationale sur l'accès au nucléaire civil, organisée en coordination avec l'AIEA et avec le soutien de l'OCDE, a réuni à Paris, les 8 et 9 mars 2010, les parties prenantes au développement responsable du nucléaire civil : | UN | وبمبادرة من رئيس الجمهورية، انعقد في باريس يومي 8 و 9 آذار/مارس 2010، المؤتمر الدولي المتعلق بالحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي تم تنظيمه بالتنسيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبدعم من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وجمع الأطراف المعنية بالتطوير المسؤول للطاقة النووية المدنية: |
En 1995, à l'initiative du Président de la Géorgie, l'exécution de la peine de mort avait été suspendue. | UN | وفي عام ١٩٩٥، جرى، بناء على مبادرة من رئيس جورجيا، وقف تنفيذ حكم اﻹعدام. |
Des référendums sont également organisés à l'initiative du Président de la Chambre des représentants. | UN | وتنظﱠم كذلك استفتاءات بناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب. |
Pour en sortir, et à l'initiative du Président de la République et du Président du Haut Conseil de la République, les délégués de plusieurs plates-formes politiques se sont réunis en conclave en vue de créer un nouveau cadre institutionnel. | UN | وبناء على مبادرة من رئيس الجمهورية ورئيس المجلس اﻷعلى للجمهورية، وللخروج من هذه الحالة، عقد اجتماع للجنة تنظيمية شارك فيها مندوبون عن عدة منابر سياسية للتوصل إلى إطار مؤسسي جديد. |
Cette conférence, organisée à l'initiative du Président de Russie, est dédiée au premier vol habité dans l'espace, dont on célébrera le quarantième anniversaire. | UN | ويتم عقد هذا المؤتمر بناء على مبادرة رئيس روسيا ويكرس لمناسبة الذكرى الأربعين لأول رحلة قام بها الإنسان إلى القضاء. |
En mars 2009, à l'initiative du Président de l'organisation, le Conseil social pour la culture des enfants a été institué au sein du Ministère de la culture de la Fédération de Russie. | UN | في آذار/مارس 2009، بناء على مبادرة رئيس المنظمة، تم إنشاء المجلس الاجتماعي لثقافة الطفل داخل وزارة الثقافة في الاتحاد الروسي. |