"à l'initiative du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • بمبادرة من الأمين العام
        
    • بدعوة من الأمين العام
        
    • على مبادرة من الأمين العام
        
    • في مبادرة الأمين العام
        
    • لمبادرة الأمين العام
        
    • على مبادرة الأمين العام
        
    • مع مبادرة الأمين العام
        
    • بمبادرة الأمين العام
        
    • بما اتخذه اﻷمين العام
        
    • إليها الأمين العام
        
    • وبمبادرة من الأمين العام
        
    • بدأه الأمين العام
        
    • التي نظّمها الأمين العام
        
    Je me suis félicité de la réunion de haut niveau qui s'est tenue hier sur ce thème, à l'initiative du Secrétaire général. UN لقد رحبت أمس باجتماع رفيع المستوى بشأن هذه المسألة عقد بمبادرة من الأمين العام.
    Il a expliqué que le Comité de coordination de la gestion n'était pas un mécanisme du Conseil d'administration mais qu'il avait été créé à l'initiative du Secrétaire général. UN وأوضح أن لجنة التنسيق الإداري ليست آلية تابعة للمجلس التنفيذي وإنما أنشئت بمبادرة من الأمين العام.
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général : messages vidéo préenregistrés UN القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا
    Ce front commun pour lutter contre les changements climatiques a été réaffirmé par la large participation enregistrée par la réunion organisée ici hier à l'initiative du Secrétaire général. UN وأعيد تأكيد الجبهة المشتركة لمكافحة تغير المناخ بالمشاركة الواسعة في اجتماع عقد هنا أمس بناء على مبادرة من الأمين العام.
    Nous aurions préféré que la Conférence du désarmement présente elle-même cette position, mais nous souhaitons participer de façon constructive à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU, c'est-à-dire à la réunion de haut niveau. UN وكان بودّنا أن نرى مؤتمر نزع السلاح في حد ذاته يطرح هذه الآراء، بيد أننا منفتحون على المشاركة بصورة بناءة في مبادرة الأمين العام الداعية إلى عقد اجتماع رفيع المستوى.
    Enfin, le Japon réaffirme son appui à l'initiative du Secrétaire général visant à mettre en œuvre les mesures figurant dans le rapport de l'Équipe de la gestion du changement. UN وأخيراً، كرر الإعراب عن تأييد اليابان لمبادرة الأمين العام لتنفيذ التدابير الواردة في تقرير فريق إدارة التغيير.
    Les Bahamas saluent le Colloque du Secrétaire général sur le soutien aux victimes du terrorisme, premier du genre organisé à l'initiative du Secrétaire général. UN وتثني جزر البهاما على مبادرة الأمين العام بتنظيم ندوة الأمم المتحدة الأولى على الإطلاق لمؤازرة ضحايا الإرهاب.
    Déclaration du Président de la Réunion de haut niveau tenue à Yamoussoukro en Côte d'Ivoire à l'initiative du Secrétaire général des Nations Unies UN إعلان رئيس الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في كوت ديفوار بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة
    Vu les tâches de plus en plus complexes qui sont confiées aux opérations de maintien de la paix alors que l'ONU s'efforce de prévenir et de résoudre les conflits, la troisième étude, entreprise par un Groupe d'étude créé à l'initiative du Secrétaire général sous la direction compétente de l'Ambassadeur Brahimi, est considérée comme un pas important et utile dans la bonne direction. UN ونظرا للمهمة المتزايدة تعقيدا التي تواجهها عمليات حفظ السلام بينما تسعى الأمم المتحدة إلى منع الصراعات وحلها، فإن الدراسة الثالثة، التي قام بها فريق من الخبراء أنشئ بمبادرة من الأمين العام وتولى زمامها بمهارة واقتدار السفير الإبراهيمي، تعتبر خطوة هامة ومفيدة في الاتجاه الصحيح.
    Nous avons rappelé ce point en séance plénière, le 24 août 2010, et avons tiré profit de la discussion consacrée à la préparation de la réunion de haut niveau qui doit se tenir à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU. UN وقد أشرنا إلى هذه المسألة في الجلسة العامة المعقودة في 24 أغسطس/آب 2010 واستفدنا من المناقشة التي جرت بشأن التحضير لعقد الاجتماع الرفيع المستوى المقبل بمبادرة من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Ma délégation se félicite de l'initiative prise d'organiser cette réunion de haut niveau en estimant que c'est une nouvelle occasion qui est offerte aux États Membres pour poursuivre, de manière plus éclairée et approfondie, les échanges qu'ils ont eus, à l'initiative du Secrétaire général, le 24 septembre 2010. UN ويرحب وفد بلدي بمبادرة تنظيم اجتماع رفيع المستوى، اعتقادا منا أنه يتيح فرصة جديدة لمواصلة تبادل الآراء الواضح والمعمق الذي بدأ في 24 أيلول/سبتمبر 2010، بمبادرة من الأمين العام.
    À ce propos, il ne faut pas négliger l'importance de la réunion de haut niveau organisée en 2010 à l'initiative du Secrétaire général, ni celle de la réunion de suivi qui s'est tenue à l'Assemblée générale en juillet 2011. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تُغفل أهمية الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في عام 2010 بمبادرة من الأمين العام ولا المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة للمتابعة في تموز/يوليه 2011.
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général UN القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général : messages vidéo préenregistrés UN القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا
    Sommet sur les changements climatiques organisé à l'initiative du Secrétaire général UN القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام
    Exécution. à l'initiative du Secrétaire général ou suite à une demande expresse (provenant notamment des parties au différend); en coordination avec les chefs d'État concernés, les autres autorités nationales, les envoyés spéciaux et le Président de la Cour internationale de Justice. UN التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو بناء على طلب محدد (من أطراف النـزاع خصوصا)؛ بالتنسيق مع رؤساء الدول المعنية، والسلطات الوطنية الأخرى، والمبعوثين الخاصين، ورئيس محكمة العدل الدولية.
    Exécution. à l'initiative du Secrétaire général, sur demande spéciale (voir par. 285 ci-dessus) ou dans le cadre d'un mandat de la Commission des droits de l'homme (dans le cas de la République démocratique du Congo) ou du Conseil de sécurité (dans le cas du Ghana). UN التنفيذ - بناء على مبادرة من الأمين العام أو أي طلب محدد آخر (انظر الفقرة 285 أعلاه) أو بموجب أي ولاية مسندة من لجنة حقوق الإنسان (في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية) ومجلس الأمن (في حالة غانا).
    A. Participation à l'initiative du Secrétaire général sur le sport UN ألف - المشاركة في مبادرة الأمين العام الخاصة بالرياضة
    Appui institutionnel de l'ONUDI à l'initiative du Secrétaire général de l'ONU sur l'énergie durable pour tous UN دعم اليونيدو المؤسسي لمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة بشأن توفير الطاقة المستدامة للجميع
    Cette action a été menée dans le cadre du Programme spécial des Nations Unies pour l'économie des pays d'Asie centrale, qui a été conjointement élaboré par les deux commissions régionales, à l'initiative du Secrétaire général. UN وقد تحقق التعاون في إطار البرنامج الخاص الذي تتولى الأمم المتحدة قيادته والمعني باقتصادات وسط آسيا والذي وضع بشكل مشترك من جانب اللجنتين الإقليميتين بناء على مبادرة الأمين العام.
    Je suis très heureux que la proposition soit entièrement conforme à l'initiative du Secrétaire général appelée < < UNITeS > > pour United Nations Information Technology Service. UN ويسعدني أن أعلن بأن الاقتراح يتفق تماما مع مبادرة الأمين العام لتقديم خدمة تكنولوجيا المعلومات تابعة للأمم المتحدة.
    Une meilleure sensibilisation à l'initiative du Secrétaire général imprimerait un élan à la revitalisation du mécanisme de désarmement. UN وأوروغواي تعتقد أن تكثيف النشر والتوعية بمبادرة الأمين العام سيسهم في حفز تنشيط آلية نزع السلاح.
    d) Prend note des arrangements temporaires et exceptionnels adoptés à l'initiative du Secrétaire général et souligne qu'ils pourront rester en vigueur jusqu'à ce qu'elle ait pris une décision de principe à ce sujet, à sa quarante-huitième session. UN )د( تحيط علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة، وتشدد على جواز استمرارها إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La présentation actuelle traduit les conclusions de l'examen du Comité administratif de coordination engagé en 1999 à l'initiative du Secrétaire général et la décision que le Comité avait prise par la suite de simplifier et de réorganiser ses mécanismes subsidiaires et ses structures d'appui. UN ويبين العرض الراهن نتائج استعراض لجنة التنسيق الإدارية الذي بدأه الأمين العام في عام 1999، وقرارا لاحقا صادرا عن المجلس يغطي تبسيط وتعزيز أجهزته الفرعية وهياكل دعمه.
    1. Décide de convoquer à sa dix-septième session, dans la limite des ressources disponibles, une réunion-débat sur la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme, compte tenu notamment des recommandations du colloque sur le soutien aux victimes du terrorisme, tenu le 9 septembre 2008 à New York à l'initiative du Secrétaire général; UN 1- يقرر عقد حلقة نقاش أثناء دورته السابعة عشرة، في حدود الموارد المتاحة، تتناول مسألة حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب، مع مراعاة أمور منها توصيات الندوة التي نظّمها الأمين العام بشأن دعم ضحايا الإرهاب والتي عقدت في نيويورك في 9 أيلول/سبتمبر 2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus