"à l'instruction" - Traduction Français en Arabe

    • في التعليم
        
    • إلى التعليم
        
    • في التحقيق
        
    • في الأمر
        
    • في الحصول على التعليم
        
    • للأمر
        
    • في التوجيه
        
    • في التعلم
        
    • في مرحلة التحقيق
        
    • التعليم المكتسب
        
    • التعليم بالاتحاد
        
    • في إجراءات التحقيق
        
    • مجموعة التعبئة
        
    Le Gouvernement chinois a toujours été favorable à ce que les femmes jouissent du même droit à l'instruction que les hommes. UN تدعم الحكومة الصينية دائما تمتع المرأة على قدم المساواة بالحق في التعليم.
    Les familles qui avaient peu de ressources tendaient à donner la priorité à l'instruction des garçons. UN إذ تميل اﻷسر ذات الموارد المحدودة إلى إعطاء اﻷولوية في التعليم إلى الذكور.
    La fermeture des écoles de filles dans la ville de Herat bafoue l'un des droits essentiels de la femme, à savoir le droit à l'instruction. UN وإغلاق مدارس البنات في مدينة هيراط يمثل انتهاكا صارخا لحق من الحقوق اﻷساسية للمرأة، وهو الحق في التعليم.
    La jeune fille et le jeune garçon ont également les mêmes chances d'accès à l'éducation qu'à l'instruction de la maternelle à l'université. UN لدى الفتاة والفتى نفس فرص الوصول إلى التعليم وتعليم الأم في الجامعة.
    Le ministère public peut aussi participer à l'instruction et à la poursuite menée par un Etat ou des Etats. UN كما يمكن أن يساعد مكتب المدعى العام في التحقيق الذي تجريه دولة أو دول مع اﻷشخاص، وفي إقامة الدعوى عليهم.
    iv) Une réserve de fonctionnement correspondant à 20 % des recettes prévues au titre des dépenses d'appui est nécessaire pour pouvoir faire face au passif éventuel conformément à l'instruction administrative ST/AI/285; UN `4 ' يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات الواردة في الأمر الإداري ST/A1/285.
    Il y a également atteinte au droit à l'instruction des garçons car les institutrices et maîtresses d'école ne peuvent plus se rendre à leur travail. UN وثمة نيل أيضا من الحق في التعليم بالنسبة لﻷولاد، فالمدرسات والمعلمات بالمدارس لم يعد بوسعهن أن يذهبن لعملهن.
    L'exercice par les femmes et les fillettes du droit à l'instruction s'est encore détérioré. UN وزاد تدهور الحالة المتصلة بحق النساء والفتيات في التعليم.
    Tous les enfants d'âge scolaire ont le droit, à charge de la communauté, à l'instruction morale et religieuse. UN ولجميع التلاميذ البالغين سن الدراسة الحق في التعليم الأخلاقي أو الديني على نفقة المجتمع المحلي.
    17. La Constitution garantissait aux Monégasques le droit à l'instruction gratuite, primaire et secondaire. UN 17- ويضمن الدستور لمواطني موناكو الحق في التعليم المجاني في المرحلة الابتدائية والثانوية.
    Le droit de tous à l'instruction a été établi et de gros progrès ont été faits dans l'éradication de l'analphabétisme. UN كما طبقت الحق العالمي في التعليم الحر، ونجحت في تحقيق تقدم كبير في القضاء على الأمية.
    Nul ne peut se voir refuser le droit à l'instruction. UN لا يحرم أحد من الحق في التعليم
    116. Selon la Constitution, l'Etat assure à l'enfant le droit à l'instruction. UN ٦١١- ينص الدستور على أن تضمن الدولة للطفل الحق في التعليم.
    À Saint-Kitts-et-Nevis, les femmes jouissent d'un accès égal à l'instruction à tous les niveaux. UN إن النساء في سانت كيتس ونيفس يتمتعن بإمكانية وصول متساوية إلى التعليم في جميع مراحله.
    Il est essentiel de s'attaquer à la cause fondamentale des violations des droits de l'enfant, à savoir la pauvreté, d'assurer l'accès de tous à l'instruction primaire et de mettre fin aux violences sexuelles et à l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ومن اﻷهمية بمكان التصدي للسبب اﻷساسي لانتهاكات حقوق الطفل، وهو الفقر، وضمان تعميم فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي لتشمل الجميع والقضاء على الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    Ses femmes jouissent d'un accès égalitaire à l'instruction et à la formation professionnelle; par ailleurs, les programmes d'enseignement et les manuels scolaires ont été révisés pour qu'ils deviennent dépourvus de stéréotypes sexistes. UN كما تتمتع المرأة فيها بفرص متكافئة في الوصول إلى التعليم والتدريب المهني. وتمت مراجعة المقررات الدراسية والكتب المدرسية للتأكد من خلوها من القوالب النمطية الجنسانية.
    Avocat enquêteur; participe à l'instruction de dossiers et à l'exercice de poursuites dans les affaires de fraudes graves et de corruption; expertise en recouvrement d'avoirs UN محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات
    Cependant, la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement a des incidences sur l'exploitation du garage - pour ce qui est notamment de la disponibilité des places, des droits d'accès et des questions de sécurité - , qui nécessiteront d'apporter de nouvelles modifications à l'instruction administrative et au manuel de procédures. UN ولكن أنشطة المخطط العام لتجديد مباني المقر تؤثر على عمليات المرآب، وعلى توافر مواقف السيارات، وحق الحصول على تلك المواقف، وعلى الاعتبارات الأمنية، مما يتطلب إجراء مزيد من التغييرات في الأمر الإداري وفي دليل الإجراءات.
    Il a demandé si le Gouvernement avait adopté des mesures pour faciliter l'accès des femmes rurales à l'instruction. UN وأرادت أن تعرف ما اذا كانت الحكومة قد اتخذت بعض التدابير لتحسين فرص المرأة الريفية في الحصول على التعليم.
    Conformément à l'instruction administrative ST/AI/284/Rev.1, un montant de 173 200 dollars sera retenu au titre de la réserve d'exploitation. UN امتثالاً للأمر الإداري ST/AI/284، سيتم الاحتفاظ بمبلغ قدره 200 173 دولار على سبيل الاحتياطي النقدي التشغيلي.
    iv) Une réserve de fonctionnement correspondant à 20 % des recettes prévues au titre des dépenses d'appui est nécessaire pour pouvoir faire face au passif éventuel conformément à l'instruction administrative ST/AI/285. UN ' 4` يشترط الاحتفاظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 20 في المائة من الإيرادات التقديرية لتكاليف الدعم لتغطية الالتزامات المحتملة، وذلك وفقا للتعليمات الواردة في التوجيه الإداري ST/A1/285.
    Il était particulièrement important d'appliquer un système d'enseignement obligatoire dans l'enseignement général pour assurer le droit à l'instruction aux travailleurs. UN وعلى الأخص، كان لتطبيق نظام التعليم الإلزامي في حقل التعليم العام أهمية كبيرة لمنح الحق في التعلم للشغيلة.
    Si le dossier est à l'instruction, elle peut être adressée au juge d'instruction. UN أما عندما يكون الملف في مرحلة التحقيق فيمكن توجيه الطلب إلى قاضي التحقيق.
    67. Dans les pays en développement, la fécondité - c'est-à-dire la descendance actuelle et la descendance finale - est inversement proportionnelle à l'instruction. UN 67 - وفي البلدان النامية، تنخفض الخصوبة - الاستمرار في الإنسال واكتمال الذرية - بارتفاع حد التعليم المكتسب.
    515. S'agissant des mesures prises par le Gouvernement pour évaluer le sexisme dans l'enseignement, la représentante a répondu que l'article 5 de la loi de la Fédération de Russie relative à l'instruction garantissait l'accès à l'éducation sans distinction aucune, notamment celle fondée sur le sexe. UN ٥١٥- وردا على سؤال عن مبادرات الحكومة لتقييم التعصب للجنس في النظام التعليمي، أجابت الممثلة، قائلة إن المادة ٥ من قانون التعليم بالاتحاد الروسي تضمن الحصول على التعليم بصرف النظر عن مختلف العوامل بما فيها جنس المرء.
    7.10 Le 14 janvier 2011, le requérant a demandé le report de l'instruction pour raisons de santé, demande qui a été rejetée en attendant l'examen psychiatrique médico-légal, lequel visait notamment à évaluer si le requérant était en état de participer à l'instruction. UN 7-10 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2011، طلب صاحب الشكوى تأجيل إجراءات التحقيق لأسباب صحية، ورُفض هذا الطلب إلى حين إجراء الفحص الطبي النفساني الشرعي المطلوب الذي كان يتضمن، في جملة أمور، تحديد مدى لياقته للمشاركة في إجراءات التحقيق.
    - Pour toutes les matières affectées à l'instruction d'emballage IBC08, groupe d'emballage III: appliquer B3; UN - تطبق " B3 " بالنسبة لجميع المواد التي حدد لها " IBC08 " ، مجموعة التعبئة `3`؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus