"à l'intérieur de gaza" - Traduction Français en Arabe

    • داخل غزة
        
    En ce qui concerne la bande de Gaza, Israël doit immédiatement et publiquement décrire clairement les restrictions à la liberté de circulation à l'intérieur de Gaza qu'il compte appliquer et publier des directives pertinentes à ce sujet. UN وفيما يتعلق بقطاع غزة، يجب على إسرائيل أن توضح فوراً وعلناً القيود التي تعتزم إنفاذها على حرية التنقل داخل غزة وأن تُصدر علناً المبادئ التوجيهية ذات الصلة بذلك.
    Pour ce qui était des déplacements à l'intérieur de Gaza même, la bande de Gaza était soumise à des bombardements aériens de grande envergure, à des tirs d'obus de la marine israélienne et à des tirs de chars se trouvant aussi bien à Gaza qu'à l'extérieur, ainsi qu'aux tirs des unités d'infanterie se trouvant dans la bande de Gaza. UN وفي ما يتعلق بالتنقل داخل غزة، كان هناك قصف جوي كثيف على القطاع بأكمله، وجاء القصف من البحر ومن الدبابات المرابطة داخل غزة وخارجها، وكذلك من القوات البرية المرابطة في قطاع غزة.
    Les conditions de vie dans les territoires palestiniens doivent s'améliorer sensiblement et il est pour cela nécessaire de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur de Gaza et de la Cisjordanie ainsi qu'entre les territoires, ainsi que de faciliter l'établissement de liaisons avec le reste du monde. UN وينبغي تحسين الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية بشكل ملموس، وفي هذا السياق، من الضروري كفالة حرية التنقل للأشخاص ونقل البضائع داخل غزة والضفة الغربية وبينهما، وتسهيل اتصالهما ببقية العالم.
    34. Au cours de la période considérée, les Forces de sécurité israéliennes ont mené au moins 30 incursions militaires à l'intérieur de Gaza et 348 dans différents endroits de la Cisjordanie. UN قامت قوات الأمن الإسرائيلية، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما لا يقل عن 30 توغلاً عسكرياً داخل غزة و348 توغلاً داخل مناطق شتى في الضفة الغربية.
    Voilà comment ça se passe à l'intérieur de Gaza. " (Ibid.) UN هذه هي الحالة داخل غزة " . )المرجع نفسه(
    Le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU a signalé que, pendant la période considérée, 65 roquettes et 15 obus de mortier ont été tirés depuis Gaza vers Israël, sachant que 19 autres roquettes et 5 obus ont atterri à l'intérieur de Gaza et que 20 roquettes ont explosé sur le site de lancement. UN وأبلغت إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن عن إطلاق 65 صاروخاً و15 قذيفة هاون من غزة نحو إسرائيل، بالإضافة إلى 19 صاروخاً وخمس قذائف هاون سقطت داخل غزة و20 صاروخاً انفجر في موقع الإطلاق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les zones d'accès restreint à Gaza sont désignées par les Forces de défense israéliennes comme des zones interdites aux Palestiniens, généralement sur une distance s'étendant à environ 300 mètres de la clôture séparant Gaza d'Israël, à l'intérieur de Gaza (voir A/68/502, par. 17; A/HRC/25/40 et Corr.1 par. 31). UN ٣٥ - تحدد قوات الدفاع الإسرائيلية المناطق المقيّدة الدخول في غزة وتصنِّفها على أنها مناطق محظورة بالنسبة للفلسطينيين، وقد فرضتها عموما على مسافة لا تقل عن 300 متر من الجدار الفاصل بين غزة وإسرائيل داخل غزة (انظر A/68/502، الفقرة 17؛ وA/HRC/25/40 و Corr.1، الفقرة 31).
    Des témoignages tout aussi préoccupants ont indiqué que de nombreux agriculteurs de Gaza ne pouvaient plus cultiver en grandes quantités leurs produits traditionnels - fraises, œillets, herbes aromatiques et poivrons - en raison de restrictions presque totales à l'exportation et de l'imposition d'une zone tampon à l'intérieur de Gaza. UN 54 - وأشارت شهادة مثيرة للقلق أيضا فيما يتعلق بالمزارعين في غزة إلى أن العديد منهم لم يتمكنوا من زراعة محاصيلهم التقليدية من الفراولة والقرنفل والأعشاب والفلفل الحلو بأي كميات مجدية نظرا للتقييد شبه الكلي المفروض على الصادرات وإنفاذ منطقة عازلة داخل غزة.
    L'annonce du désengagement unilatéral de la bande de Gaza, que les Palestiniens considèrent généralement comme un pas dans la bonne direction, a toutefois suscité chez beaucoup des interrogations inquiètes : dans quelle mesure la liberté de circulation des Palestiniens à l'intérieur de Gaza et d'une zone à l'autre serait-elle améliorée? UN 28 - وفكّ الاشتباك من طرف واحد من قطاع غزة الذي أُعلن عنه أدّى، على الرغم من ترحيب الفلسطينيين به كخطوة إيجابية بشكل عام، إلى ظهور تساؤلات مثيرة للانزعاج، مثل: إلى أي مدى سوف تتحسن حرية الحركة للفلسطينيين من منطقة إلى أخرى داخل غزة.
    17. Les zones d'accès réglementé sont désignées par l'armée comme des zones interdites aux Palestiniens, qu'Israël a mis en place pour la première fois en 2000 sur une distance s'étendant à 150 mètres de la clôture séparant Gaza d'Israël, à l'intérieur de Gaza. UN 17 - الجهة التي تعين المناطق المقيدة الدخول هي القوات العسكرية، باعتبارها مناطق محظورة على الفلسطينيين، حيث فرضت إسرائيل هذه القيود لأول مرة في عام 2000، في منطقة على مسافة 150 مترا داخل غزة من السياج القائم بين غزة وإسرائيل().
    Israël a instauré une zone tampon qui s'étend sur 1 500 mètres à l'intérieur de Gaza depuis la clôture de la frontière (englobant 17 % de Gaza), et les militaires israéliens ouvrent le feu sur les fermiers et les enfants qui vaquent paisiblement et normalement à leurs activités près de la frontière. UN وقد أعلنت إسرائيل عن إنشاء منطقة عازلة تمتد لمسافة 500 1 متر داخل غزة بدءاً من السياج الحدودي (تشمل 17 في المائة من غزة)، ويعمد العسكريون الإسرائيليون إلى إطلاق النار على المزارعين والأطفال الذين يمارسون أنشطة سلمية اعتيادية على مقربة من الحدود().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus