Une certaine proportion de ces projectiles tombent d'ailleurs à l'intérieur de la bande de Gaza. | UN | كما أن نسبة مئوية من الأسلحة التي استخدمها الفلسطينيون سقطت داخل قطاع غزة. |
Les points de contrôle ont disparu à l'intérieur de la bande de Gaza; ils doivent maintenant disparaître à l'intérieur de la Cisjordanie. | UN | ولقد رحلت نقاط التفتيش عن داخل قطاع غزة، وآن لها الآن أيضاً أن ترحل عن داخل الضفة الغربية. |
Les agriculteurs ont été touchés par la restriction quasi totale des exportations et la mise en place d'une zone tampon à l'intérieur de la bande de Gaza. | UN | وتأثر المزارعون جراء فرض قيود شبه كلية على الصادرات، وإنفاذ إقامة منطقة عازلة داخل قطاع غزة. |
L'Armée de l'air israélienne a mené au moins 75 raids aériens sur différentes cibles à l'intérieur de la bande de Gaza pendant la période considérée. | UN | وشنت القوات الجوية الإسرائيلية ما لا يقل عن 75 غارة جوية على أهداف مختلفة داخل قطاع غزة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
— À 22 h 15, trois bombes éclairantes ont été aperçues au–dessus de Jabal Bir az–Zahr, lancées par les forces israéliennes postées à l'intérieur de la bande d'occupation. | UN | - الساعة ١٥/٢٢ شوهدت ثلاث قنابل مضيئة فوق جبل بير الظهر مصدرها القوات اﻹسرائيلية داخل الشريط المحتل. |
Le rapport du Comité spécial décrit les répercussions sur les droits de l'homme du blocus de Gaza, les restrictions imposées à la liberté de circulation à l'intérieur de la bande de Gaza et la privation des produits de base infligée aux habitants. | UN | وقال إن تقرير اللجنة الخاصة وصف تأثير الحصار على غزة من ناحية حقوق الإنسان، والقيود المفروضة على التنقل داخل قطاع غزة، وحرمان سكانه من الحصول على السلع الأساسية. |
Si Israël a laissé un point de passage partiellement ouvert pendant les hostilités, des points clefs sont restés fermés et les déplacements ont été fortement entravés à l'intérieur de la bande de Gaza. | UN | ورغم أن اسرائيل تركت معبرا واحدا مفتوحا بصورة جزئية خلال تلك الفترة من الأعمال القتالية، فإن المعابر الرئيسية ظلت مغلقة وظلت الحركة داخل قطاع غزة مقيدة بشدة. |
Près de la frontière, où se trouvaient précédemment les colonies de peuplement israéliennes, Israël a proclamé à l'intérieur de la bande de Gaza des zones d'accès interdit surveillées par les forces armées israéliennes. | UN | وتعلن مناطق محظورة داخل قطاع غزة على مقربة من الحدود مع إسرائيل حيث كانت توجد مستوطنات إسرائيلية، وتقوم قوات إسرائيلية بتنفيذ أعمال الحظر هذه. |
Israël fait militairement intrusion dans la bande de Gaza et, à l'occasion, y exécute des frappes ponctuelles. Près de la frontière, où se trouvaient précédemment les colonies de peuplement israéliennes, Israël a proclamé à l'intérieur de la bande de Gaza des zones d'accès interdit surveillées par les forces armées israéliennes. | UN | وهي تقوم باجتياحات وتوغلات عسكرية، وتعمد بين حين وآخر إلى ضرب أهداف داخل قطاع غزة، وتعلن مناطق محظورة داخل قطاع غزة على مقربة من الحدود مع إسرائيل حيث كانت توجد مستوطنات إسرائيلية، وتقوم قوات إسرائيلية بتنفيذ أعمال الحظر هذه. |
En outre, neuf soldats israéliens ont été tués au cours des combats à l'intérieur de la bande de Gaza, dont quatre victimes de tirs amis. | UN | وإضافة إلى ذلك، قتل تسعة جنود إسرائيليين أثناء القتال الذي دار داخل قطاع غزة، كان مقتل أربعة منهم بنيران صديقة(). |
L'accès à l'intérieur de la bande de Gaza a été limité du fait des opérations militaires israéliennes au cours de l'année, particulièrement durant les incursions dans le nord de la bande de Gaza. | UN | 33 - وخضعت الحركة داخل قطاع غزة لقيود من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية أثناء السنة، ولا سيما في غمرة عمليات التوغل داخل الجزء الشمالي من القطاع. |
Au cours de cette même période, le nombre d'attentats-suicides commis sur le sol israélien a considérablement diminué, mais des roquettes et obus de mortier tirés à partir de la bande de Gaza ont continué de viser le territoire israélien et les colonies de peuplement ainsi que des positions des FDI situées à l'intérieur de la bande de Gaza. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، انخفض عدد العمليات الانتحارية انخفاضا كبيرا، وفي الوقت ذاته استمرت الهجمات بالصواريخ والهاون انطلاقا من قطاع غزة ضد أهداف في داخل إسرائيل، وضد مستوطنات ومواقع لجيش الدفاع الإسرائيلي داخل قطاع غزة. |
Le 30 juin 2003, les FDI se sont retirées des positions qu'elles occupaient à Beit Hanoun, dans le nord de la bande de Gaza, et des carrefours d'Abou Houli-Gush Qatif et Netzarim, permettant ainsi à la circulation de reprendre librement à l'intérieur de la bande de Gaza. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2003، انسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من مواقعه في بيت حانون شمال قطاع غزة ومن ملتقى طريقي أبو حولي - غوش قطيف ونيتساريم، حيث تيسرت حركة المرور بحرية داخل قطاع غزة. |
Soulignant également qu'il est indispensable que l'Accord réglant les déplacements et le passage et les Principes convenus concernant le passage de Rafah, en date du 15 novembre 2005, soient pleinement appliqués de manière à permettre la libre circulation de la population civile palestinienne à l'intérieur de la bande de Gaza ainsi qu'à destination et en provenance de celle-ci, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على نحو تام لإتاحة حرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه، |
Soulignant également qu'il est indispensable que l'Accord réglant les déplacements et le passage et les Principes convenus concernant le passage de Rafah, en date du 15 novembre 2005, soient pleinement appliqués de manière à permettre la libre circulation de la population civile palestinienne à l'intérieur de la bande de Gaza ainsi qu'à destination et en provenance de celle-ci, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على نحو تام لإتاحة حرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه، |
Soulignant également qu'il est indispensable que l'Accord réglant les déplacements et le passage et les Principes convenus concernant le passage de Rafah, en date du 15 novembre 2005, soient pleinement appliqués de manière à permettre la libre circulation de la population civile palestinienne à l'intérieur de la bande de Gaza ainsi qu'à destination et en provenance de celle-ci, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على نحو تام لإتاحة حرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه، |
Soulignant également qu'il est indispensable que l'Accord réglant les déplacements et le passage et les Principes convenus concernant le passage de Rafah, en date du 15 novembre 2005, soient pleinement appliqués de manière à permettre la libre circulation de la population civile palestinienne à l'intérieur de la bande de Gaza ainsi qu'à destination et en provenance de celle-ci, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على نحو تام لإتاحة حرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه، |
Soulignant également qu'il est indispensable que l'Accord réglant les déplacements et le passage et les Principes convenus concernant le passage de Rafah, en date du 15 novembre 2005, soient pleinement appliqués de manière à permettre la libre circulation de la population civile palestinienne à l'intérieur de la bande de Gaza ainsi qu'à destination et en provenance de celle-ci, | UN | وإذ تؤكد أيضا ضرورة تنفيذ اتفاق التنقل والعبور والمبادئ المتفق عليها بشأن معبر رفح المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 على نحو تام لإتاحة حرية التنقل للسكان المدنيين الفلسطينيين داخل قطاع غزة والدخول إليه والخروج منه، |
— Le même jour, à 16 h 30, les forces israéliennes stationnées à l'intérieur de la bande occupée ont tiré 15 obus de 155 mm en direction des zones riveraines du Zahrani. | UN | - الساعة ٣٠/١٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها داخل الشريط المحتل خمس عشرة قذيفة مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه مجرى نهر الزهراني. |
— Le même jour, entre 17 h 45 et 21 heures, les forces israéliennes stationnées à l'intérieur de la bande occupée ont tiré 40 obus de 155 mm en direction des zones riveraines du Litani, de Jabal Bir-ad-Dahr et des environs de Maymas. | UN | - بين الساعة ٤٥/١٧ والساعة ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها داخل الشريط المحتل أربعين قذيفة مدفعية من عيار ١٥٥ ملم باتجاه مجرى نهر الليطاني - جبل بير الضهر وخراج بلدة ميمس. |
— Le même jour, entre 21 heures et 21 h 30, les forces israéliennes stationnées à l'intérieur de la bande frontalière ont lancé 40 bombes incandescentes au-dessus de la hauteur de Malha à proximité de Al Khyam. | UN | - بين الساعة ٠٠/٢١ والساعة ٣٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مراكزها داخل الشريط الحدودي أربعين قنبلة مضيئة فوق تلة المالحة قرب بلدة الخيام. |