"à l'intérieur de la prison" - Traduction Français en Arabe

    • داخل السجن
        
    • داخل سجن
        
    En Inde et au Malawi, les prisons accueillent des tribunaux, les magistrats tenant des audiences à l'intérieur de la prison. UN وتضم السجون في الهند وملاوي محاكم يعقد فيها القضاة جلسات داخل السجن.
    Le personnel pénitentiaire assure la sécurité sur le périmètre et à l'extérieur de la prison; à l'intérieur de la prison fonctionne un système d'autogestion, avec des Comités de surveillance. UN ويسهر موظفو السجن على اﻷمن داخل السجن وحوله؛ وفي داخل السجن يوجد نظام للحكم الذاتي من خلال لجان اشرافية.
    Ce quartier, qui se trouve à l'intérieur de la prison, est bien protégé contre les intrusions et les évasions. UN وتقع الوحدة داخل السجن ومحمية جيدا ضد المتسللين والفارين.
    Après un interrogatoire initial, certains suspects étaient transférés dans le centre de détention du NISS à l'intérieur de la prison générale de Kobar. UN وأصبح المشتبه فيهم ينقلون بعد تحقيق أولي إلى مرفق احتجاز تابع لجهاز الأمن داخل سجن كوبر العام.
    Il convient de mentionner qu'un bureau composé de membres du personnel du Ministère iraquien des droits de l'homme a récemment été mis sur pied à l'intérieur de la prison d'Abou Ghraib. UN وتجدر الإشارة إلى افتتاح مكتب داخل سجن أبو غريب مؤخراً يتألف ملاكه من موظفين من وزارة حقوق الإنسان العراقية.
    La victime aurait aussi été forcée à faire des travaux domestiques à l'intérieur de la prison et l'argent ainsi obtenu lui aurait était extorqué par les gardiens et le régisseur de la prison. UN كما أُرغمت الضحية على القيام بأعمال منزلية داخل السجن وقام حراس السجن ومديره بسلبها المال الذي كسبته من ذلك.
    Les détenus n'ont pas accès aux services d'avocats et il est envisagé de les juger dans le secret ou à huis clos, à l'intérieur de la prison. UN ولا يُتاح للمحتجزين الاتصال بمحام، ومن المقرر أن تكون محاكمتهم سرية داخل السجن.
    J'essaye de jeter un oeil à l'intérieur de la prison. J'ai caché une faille dans leur serveur. Open Subtitles أحاول الحصول على نظرة داخل السجن أخفيتُ باب خلفي في خادمهم
    L'article 19 souligne que ce travail, bien qu'il vise à favoriser le processus d'éducation, de reclassement et de réinsertion, peut être effectué soit à l'intérieur de la prison, soit dans des établissements publics extérieurs et qu'il doit être rétribué par un salaire approprié. UN إن المادة ٩١ أكدت أن هذا العمل، وإن كان القصد منه تحقيق اﻹطار التربوي والاصلاحي والتأهيلي، يجب أن يدفع عنه أجر مناسب وأن يكون داخل السجن أو خارجه في المؤسسات الحكومية.
    Le Gabon essaie de mettre en place un système de rééducation à l'intérieur de la prison, mais les moyens manquent parfois pour améliorer les conditions de détention, et surtout pour préparer la sortie des prisonniers et leur réinsertion sociale. UN وتحاول غابون إنشاء نظام ﻹعادة التربية اﻷخلاقية داخل السجن ولكن وسائل تحسين أحوال السجن لا تتوفر أحياناً، ولا سيما لﻹعداد لخروج السجناء وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    - Prison de Naples - Secondigliano : à la demande du Parlement, les autorités judiciaires enquêtent sur des faits qui se sont produits à l'intérieur de la prison. UN - سجن نابولي - سيكونديليانو: بناء على طلب البرلمان، تقوم السلطات القضائية بالتحقيق في وقائع حدثت داخل السجن.
    La tuberculose serait très répandue à l'intérieur de la prison. UN وأُفيد بأن مرض السل متفش داخل السجن.
    Ils ont reconnu que les détenus portaient des fers lors des déplacements entre la prison et le tribunal ou du transfert dans d’autres établissements mais que cela n’était normalement pas nécessaire à l’intérieur même de la prison. UN واعترفوا بأن اﻷغلال استخدمت عند نقل السجناء إلى المحاكم أو مرافق أخرى ولكنهم أشاروا إلى أن فرض اﻷغلال داخل السجن ليس ضروريا عادة.
    Dans la plupart des lieux de détention, les prévenus n'étaient pas séparés des condamnés et il n'existait pas non plus de distinction selon la gravité des infractions commises ou la dangerosité des individus, lesquels se répartissaient à l'intérieur de la prison en fonction de critères qu'ils établissaient eux—mêmes. UN وفي معظم السجون، لا يُفصل بين من يحاكمون ومن صدرت ضدهم أحكام، ولا يوجد انتقاء فيما يتعلق بخطورة الجرائم المرتكبة أو خطورة اﻷفراد، بل يتوزعون داخل السجن وفق معايير يضعونها هم.
    Il a également rappelé que de nombreuses femmes détenues devaient élever des enfants et que d'autres étaient enceintes ou devaient s'occuper de leur nourrisson à l'intérieur de la prison avec des moyens limités. UN كما أشار إلى أن العديد من السجينات تتحملن مسؤوليات فيما يتعلق بتنشئة الأطفال، وأن هناك سجينات حوامل وأخريات تربين أطفالهن الرضع داخل السجن بالاستعانة بمرافق محدودة.
    358. Aucun agent de l'État n'est autorisé à rendre visite, à l'intérieur de la prison, à un détenu en détention provisoire sans autorisation écrite du parquet. UN 359- ولا يسمح لأحد من رجال السلطة العامة بالاتصال بالمحبوسين احتياطيا داخل السجن إلا بإذن كتابي من النيابة العامة.
    Ils en ont démoli les murs avec des bulldozers blindés et ont, à l'aide de mégaphones, sommé les 200 prisonniers et gardes palestiniens qui se trouvaient à l'intérieur de la prison de Al-Muqata de se rendre ou de s'exposer à la mort. UN ودمرت سور المقاطعة باستخدام جرافات مدرعة، وباستخدام مكبرات الصوت، دعت السجناء والحراس الفلسطينيين البالغ عددهم 200 الذين كانوا داخل السجن إلى الاستسلام، تحت التهديد بقتلهم.
    Elles auraient été mises à l'isolement cellulaire après la répression présumée de manifestations de détenus à l'intérieur de la prison de Drapchi les 1er et 4 mai 1998. UN وتفيد الأنباء أنهما احتجزا في الحبس الانفرادي بعد قمع المظاهرات التي يزعم أن السجينات قد قامت بها داخل سجن درابشي في يومي 1 و4 أيار/مايو 1998.
    C'est ainsi qu'il a été impossible au Rapporteur spécial, lors de sa visite du 31 mars 1995 de circuler à l'intérieur de la prison de Gitarama. UN فهكذا استحال على المقرر الخاص أثناء زيارته في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ أن يتجول داخل سجن غيتاراما.
    C'est ainsi qu'il a été impossible au Rapporteur spécial, lors de sa visite du 31 mars 1995 de circuler à l'intérieur de la prison de Gitarama. UN فهكذا استحال على المقرر الخاص أثناء زيارته في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ أن يتجول داخل سجن غيتاراما.
    20. M. Romero Izarra aurait également été la cible de multiples menaces de mort à l'intérieur de la prison nationale de Trujillo et victime de la non-prise en compte de son origine ethnique, source constante de problèmes. UN 20- ويُدّعى أن روميرو إثارّا قد وقع ضحية العديد من التهديدات بالقتل داخل سجن تروخييّو الوطني، وضحية عدم مراعاة أصله العرقي كذلك، الأمر الذي يتسبب له في مشاكل دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus