"à l'intérieur des camps de" - Traduction Français en Arabe

    • داخل مخيمات
        
    • مخيمات النازحين
        
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات.
    En outre, des personnes armées et des armes se trouvaient à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone d'opérations. UN إضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة.
    La police de la MINUAD a effectué 3 876 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 147 à l'extérieur des camps. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 876 3 دورية داخل مخيمات المشردين داخليا و 147 1 دورية خارج المخيمات.
    En outre, du personnel armé et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    La police de la MINUAD a effectué 3 806 patrouilles à l'intérieur des camps de personnes déplacées et 1 336 à l'extérieur des camps. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة 806 3 دوريات داخل مخيمات المشردين داخليا و 336 1 دورية خارج المخيمات.
    Il arrive aussi que les peuples autochtones aient des difficultés à suivre leur mode de vie propre à l'intérieur des camps de réfugiés. UN كما يمكن أن يواجه السكان الأصليون صعوبات في ممارسة نمط حياتهم داخل مخيمات اللاجئين.
    Dans certains cas, les actes ont été commis à l'intérieur des camps de déplacés. UN وتشمل هذه الحوادث الهجمات التي حصلت داخل مخيمات النازحين داخليا.
    Selon des informations provenant de sources librement accessibles, des individus armés et des armes se trouvent toujours à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens. UN وتفيد تقارير مفتوحة المصدر للحوادث الأمنية بوجود أشخاص مسلحين وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    La situation à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens reste une source de préoccupation, bien qu'elle soit généralement restée calme au cours de la période considérée. UN 34 - وما زالت الحالة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين تدعو إلى القلق على الرغم من الهدوء الذي سادها بشكل عام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Dans tout le Darfour, la tension s'est maintenue à l'intérieur des camps de déplacés. UN 7 - وظلت التوترات على حدتها داخل مخيمات المشردين داخليا في جميع أنحاء دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Si la fréquence des incidents sur le plan de la sécurité à l'intérieur des camps de réfugiés reste préoccupante, les autorités libanaises et les factions palestiniennes coopèrent cependant davantage en vue de sécuriser les camps. UN وعلى الرغم من استمرار القلق بسبب كثرة الحوادث الأمنية داخل مخيمات اللاجئين، تزايد أيضاًَ التعاون بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية بشأن أمن المخيمات.
    Les 15 à 20 000 personnes déplacées qui vivent à l'intérieur des camps de réfugiés du Libéria viennent compliquer encore l'action menée pour aider les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN وقد أدى نزوح ما يقدر بعدد يتراوح بين 000 15 و 000 20 من المشردين داخليا الذين يعيشون داخل مخيمات اللاجئين في ليبريا إلى زيادة تعقيد الاعتناء باللاجئين وطالبي اللجوء.
    Le Gouvernement a déployé des forces de police supplémentaires dans les premières zones, lesquelles ont eu un impact positif sur la sécurité tant à l'intérieur des camps de déplacés identifiés dans le Plan d'action que dans la zone avoisinante. UN وقامت الحكومة بنشر أعداد إضافية من قوات الشرطة في المناطق الأولية، مما كان له أثره المفيد على الأمن، سواء داخل مخيمات المشردين داخليا المحددة بموجب خطة العمل أو في المنطقة التي تحيط بهذه المخيمات مباشرة.
    En outre, la Tanzanie a entrepris des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme en général ainsi qu'aux droits des enfants et aux droits des femmes, aussi bien à l'intérieur des camps de réfugiés qu'aux alentours, afin de réduire les violences sexuelles et les actes de violence dirigés contre des femmes. UN إضافة إلى ذلك، تضطلع تنزانيا بحملة لزيادة التوعية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الطفل والمرأة داخل مخيمات اللاجئين وحولها، وذلك لتخفيف العنف الجنساني والعنف الجنسي.
    Les effectifs de police pouvaient remplir une fonction analogue dans certains cas, notamment assurer la sécurité à l'intérieur des camps de personnes déplacées. UN أما بالنسبة لأفراد الشرطة من حفظة السلام، فقد يضطلعون بمهام مماثلة في ظروف معينة، ومنها توفير الأمن داخل مخيمات المشردين داخلياً.
    Le HCR et le Gouvernement zaïrois ont signé fin janvier 1995 un accord tendant à poster 1 500 militaires et policiers à l'intérieur des camps de réfugiés du Zaïre. UN وقد وقعت مفوضية اﻷمم المتحدة وحكومة زائير اتفاقا في أواخر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ لوضع ٥٠٠ ١ من أفراد الشرطة والجيش داخل مخيمات اللاجئين في ذلك البلد.
    Le personnel de police a effectué 9 057 patrouilles, dont 4 428 à l'intérieur des camps de déplacés et 3 107 dans les villages, les villes et les marchés, 940 patrouilles de moyenne portée, 346 patrouilles pour la collecte de bois de feu et les exploitations agricoles et 236 patrouilles de longue portée. UN وقام أفراد الشرطة في العملية المختلطة بدوريات بلغ مجموعها 057 9 دورية، بما في ذلك 428 4 دورية داخل مخيمات النازحين داخليا، و 107 3 دوريات في البلدات والقرى والأسواق، و 940 دورية متوسطة المدى، و 346 دورية لحراسة القائمين بجمع الحطب ولحراسة المزارع، و 236 دورية طويلة المدى.
    Pour sa part, la police de la Mission en a effectué au total 7 253, à raison de 3 911 patrouilles à l'intérieur des camps de déplacés, 254 escortes pour le ramassage de bois de chauffage et les travaux des champs et 3 043 patrouilles dans les villages, villes et marchés, sans compter 873 patrouilles moyenne distance et 259 patrouilles longue distance. UN ونفَّذت الشرطة التابعة للعملية المختلطة ما مجموعه 253 7 دورية، بما في ذلك 911 3 دورية داخل مخيمات النازحين، و 254 دورية لحراسة القائمين بجمع حطب ولحراسة المزارع، و 043 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق، و 873 دورية متوسطة المدى، و 259 دورية بعيدة المدى.
    La police de la MINUAD a mené au total 7 628 patrouilles, dont 4 237 à l'intérieur des camps de déplacés, 3 125 dans les villages, villes et marchés, 223 dans les zones de collecte de bois et 43 dans les zones de retour. UN وأجرت شرطة العملية المختلطة ما مجموعه 628 7 دورية، بما في ذلك 237 4 دورية داخل مخيمات المشردين داخلياً، و 125 3 دورية في القرى والبلدات والأسواق، و 223 دورية في مناطق جمع الحطب، و 43 دورية في مناطق العودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus