"à l'intérieur du darfour" - Traduction Français en Arabe

    • داخل دارفور
        
    Le statut administratif du Darfour et le partage du pouvoir à l'intérieur du Darfour UN الوضع الإداري لدارفور وتقاسم السلطة داخل دارفور
    1. Acheminement régulier de matériels sous embargo vers différents points de déploiement à l'intérieur du Darfour, depuis l'est du Tchad UN 1 - استمرار توريد العتاد المحظور من شرق تشاد إلى مختلف نقاط الانتشار داخل دارفور
    Le regain d'animosité entre différentes communautés et tribus à l'intérieur du Darfour est allé de pair avec une désagrégation des mécanismes traditionnels de règlement des différends. UN وقد ترافق ارتفاع مستوى العداء بين مختلف المجتمعات المحلية والقبائل داخل دارفور مع إنهيار الآليات التقليدية لتسوية الخلافات.
    Le Gouvernement soudanais de même que les groupes armés du Darfour ont pu ainsi poursuivre leurs opérations militaires offensives à l'intérieur du Darfour comme à l'extérieur. UN وتتيح هذه الانتهاكات لحكومة السودان وللجماعات المسلحة في دارفور على حد سواء مواصلة القيام بعمليات عسكرية هجومية داخل دارفور وخارجها معا.
    à l'intérieur du Darfour, les agissements de toutes les parties montrent clairement qu'une solution militaire au conflit a été préférée à toute tentative sérieuse de pourparlers de paix. UN وتشير الأعمال التي تقوم بها الأطراف كافةً داخل دارفور إشارة واضحة إلى اختيار الحل العسكري على حساب أي مشاركة جدية في محادثات السلام.
    Tout en reconnaissant ouvertement que des rotations de troupes et de matériel avaient eu lieu à l'intérieur du Darfour et entre celui-ci et le reste du Soudan, les représentants du Gouvernement ont également déclaré que ces rotations ne constituaient pas une violation des dispositions de l'embargo sur les armes. UN ورغم أن المسؤولين الحكوميين أقروا صراحة بتناوب القوات والمعدات داخل دارفور وبينها وبين بقية أرجاء السودان، فإنهم ذكروا أيضا أن عمليات التناوب هذه لا تشكل انتهاكا لأحكام حظر الأسلحة.
    La redistribution des soldats et des unités de police à l'intérieur du Darfour a été partiellement effectuée, et ces opérations seront menées à bien une fois qu'aura été achevée la construction de bases d'opérations à Mouhajeria, Nertiti, Zam Zam et Zalingei. UN واستكملت جزئياً عملية إعادة توزيع القوات والشرطة داخل دارفور. وما زال التنفيذ التام رهن الفروغ من تشييد مواقع الفريق في مهاجرية ونيرتيتي وزمزم وزالنجي.
    En outre, les attaques de convois transportant du carburant et d'autres produits leur permettent de couvrir leurs besoins logistiques à l'intérieur du Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات على القوافل التي تنقل الوقود والسلع الأخرى توفر للجماعات المتمردة إمدادات لوجستية من داخل دارفور.
    Le deuxième correspond au matériel provenant des stocks du Gouvernement soudanais que le MJE s'est procuré, soit en s'en emparant sur le champ de bataille, soit par l'intermédiaire de contacts au sein du Gouvernement soudanais ou d'autres sources à l'intérieur du Darfour. UN ثانيا، اشترت حركة العدل والمساواة معدات على الصعيد الداخلي مأخوذة من مخزونات حكومة السودان، من خلال الاستيلاء عليها في ميدان المعركة، أو بالحصول عليها من أطراف داخل الحكومة أو عبر مصادر أخرى في داخل دارفور.
    Il a déclaré que les combattants de ces groupes, leurs véhicules et leur matériel militaires dans sept positions à l'intérieur du Darfour avaient été détruits. UN كما أعلن الوزير أنه قد تم تدمير المقاتلين والمركبات والأعتدة العسكرية في سبعة مواقع/تابعة لجماعات المعارضة المسلحة التشادية داخل دارفور.
    Le MJE et d'autres groupes rebelles se procurent également des armes et des munitions à l'intérieur du Darfour, en attaquant les forces et installations du Gouvernement soudanais. UN 55 - كما تحصل حركة العدل والمساواة وجماعات متمردة أخرى على الأسلحة والذخيرة من داخل دارفور من خلال شن هجمات على قوات حكومة السودان والمنشآت التابعة لها.
    La MINUAD a entrepris de fournir aux organismes d'aide humanitaire des services de transport aérien à l'intérieur du Darfour qui viennent compléter la capacité du Service d'aide humanitaire aéroportée des Nations Unies. UN 42 - وقد بدأت العملية المختلطة توفير النقل الجوي داخل دارفور للمنظمات الإنسانية لإكمال عمليات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    Bien que les mouvements de matériel et de fournitures militaires à l'intérieur du Darfour ne soient pas une violation de l'embargo sur les armes, le Groupe d'experts est convaincu que ces fournitures dans leur grande majorité devaient provenir initialement de l'extérieur du Darfour. UN 122- ورغم أن نقل المعدات والإمدادات العسكرية داخل دارفور ليس انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة، فإن الفريق يعتقد بأن مصدر السواد الأعظم من هذه الإمدادات ينبغي أن يكون من خارج دارفور.
    Le Groupe a noté des progrès s'agissant de la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et il a donné un aperçu de la situation des divers groupes armés d'opposition opérant à l'intérieur du Darfour. UN 30 - ولاحظ الفريق إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بوثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، وقدم لمحة عامة عن حالة مختلف جماعات المعارضة المسلحة العاملة داخل دارفور.
    Au cours de la période considérée, le Groupe d'experts a constaté des violations répétées de l'embargo sur les armes par toutes les parties au Darfour, qui ont ainsi continué de mener des opérations militaires offensives à l'intérieur du Darfour comme à l'extérieur. UN 30 - لاحظ فريق الخبراء، خلال الفترة قيد الاستعراض، استمرار انتهاكات حظر توريد الأسلحة من جانب جميع الأطراف في دارفور، مما أتاح لحكومة السودان والجماعات المسلحة في دارفور، حسب ما أفاد الفريق، مواصلة القيام بعمليات عسكرية هجومية داخل دارفور وخارجها على حد سواء.
    Premièrement, il y avait plus d'un million de déplacés à l'intérieur du Darfour (1 650 000 selon l'Organisation des Nations Unies) et plus de 200 000 réfugiés du Darfour se trouvaient au Tchad voisin et dans l'est du Soudan. UN أولا، كان هناك أكثر من مليون من المشردين داخليا داخل دارفور (1.65 مليون شخص، وفقا لتقارير الأمم المتحدة)، وأكثر من 000 200 لاجئ من دارفور في المناطق المجاورة الممتدة من تشاد إلى شرق السودان.
    Le conflit actuel a certes débuté par une rébellion armée contre le Gouvernement soudanais, en février 2003, mais la plupart des violences ciblées sont le résultat d'une politique de la terre brûlée pratiquée par des milices armées qui a entraîné le déplacement forcé de plus de 1,3 million de personnes à l'intérieur du Darfour, et, par-delà la frontière, au Tchad. UN وفي حين أن الصراع الحالي بدأ بثورة مسلحة ضد حكومة السودان في شباط/فبراير 2003، إلا أن معظم العنف المستهدف نجم عن سياسة الأرض المحروقة التي اعتمدتها المليشيات المسلحة، وأدت إلى التشريد القسري لأكثر من 1.3 مليون شخص داخل دارفور وعبر الحدود إلى تشاد.
    Il a conclu que le Gouvernement a violé la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité et les dispositions relatives aux certificats d'utilisateur final, comme en témoignent la présence au Darfour d'appareils fournis après 2005, les bombardements aériens et les vols d'intimidation à l'intérieur du Darfour ainsi que la maintenance à l'extérieur du Darfour d'appareils qui y sont basés. UN وخلُص الفريق إلى أن الحكومة انتهكت قرار مجلس الأمن 1591 (2005) وشهادات المستعمل النهائي، مما تجسد في وجود منصات لتجهيز الطائرات في دارفور تم شراؤها بعد عام 2005 وفي عمليات القصف الجوي وعمليات التحليق داخل دارفور لأغراض الترهيب وصيانة الطائرات الرابضة في دارفور خارج دارفور.
    En dépit de ces flambées de violence, on peut dire que les conditions de sécurité dans l'est du Tchad se sont considérablement améliorées dans la deuxième quinzaine de janvier, en grande partie grâce à une contre-offensive victorieuse des forces gouvernementales tchadiennes qui a permis de repousser les rebelles jusqu'à la zone avoisinant immédiatement la frontière ou au-delà, à l'intérieur du Darfour. UN ورغم اندلاع هذه الاشتباكات العنيفة، يمكن القول إن الحالة الأمنية في شرق تشاد تحسنت إلى حد كبير في النصف الثاني من كانون الثاني/يناير. ويعزى هذا الأمر في جزء منه إلى الهجوم المضاد الناجح الذي مكّن القوات الحكومية التشادية من إعادة المتمردين إلى المنطقة الحدودية المتاخمة أو إلى ما وراءها، إلى داخل دارفور.
    Il en a conclu que le fait de déployer les contingents de certains pays vers d'autres lieux à l'intérieur du Darfour faciliterait grandement la réalisation des objectifs de la force, rationaliserait l'utilisation des ressources limitées dont elle dispose actuellement et faciliterait l'application des dispositions de la résolution 1769 (2007). UN وعلى هذا الأساس، خلص قائد القوة إلى أن عملية إعادة توزيع محدودة لقوات بعض الدول المساهمة في مواقع مختلفة داخل دارفور ستكون ذات فائدة كبيرة بالنسبة لأهداف القوة، ومن شأنها أن تسمح بالاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها حاليا، وتعزز يد البعثة في جهودها الرامية إلى تنفيذ القرار 1769 (2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus