"à l'intention des contractants" - Traduction Français en Arabe

    • المقدمة لإرشاد المتعاقدين
        
    • التوجيهية للمتعاقدين
        
    • لتوجيه المتعاقدين
        
    • توجيهية للمتعاقدين
        
    • حسَّن المتعاقدون
        
    • المتعلقة بتوجيه المتعاقدين
        
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Plusieurs délégations ont vivement engagé les contractants à tenir compte des suggestions présentées dans les recommandations concernant les programmes de formation au titre des plans de travail relatifs à l'exploration formulées à l'intention des contractants et des États qui les patronnent, afin d'assurer la formation d'au moins 10 stagiaires durant chacune des tranches quinquennales des contrats. UN وحث عدد من الوفود المتعاقدين على أن يأخذوا في اعتبارهم الاقتراحات الواردة في التوصيات التوجيهية للمتعاقدين والدول المزكّية بشأن البرامج التدريبية المنظمة في إطار خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف، وذلك من أجل أن يتكفلوا بتدريب حد أدنى لا يقل عن 10 متدربين خلال كل خمس سنوات من مدة العقود.
    III. Examen des Recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploitation des nodules polymétalliques dans la Zone, formulées conformément à l'article 31 du Règlement UN ثالثا - استعراض التوصيات التوجيهية للمتعاقدين بشأن تقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في المنطقة، الصادرة بموجب المادة 31 من النظام
    Elle a également noté qu'il serait utile de formuler des recommandations à l'intention des contractants sur la conception et l'exécution des programmes de formation. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه قد يكون من المفيد وضع توصيات لتوجيه المتعاقدين في تصميم برامج التدريب وتنفيذها.
    Recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone UN توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة
    On constate aussi d'une manière générale une amélioration de la qualité des rapports financiers, qui sont plus clairs et conformes aux recommandations à l'intention des contractants publiées en 2009 par la Commission. UN وبعبارات عامة، حسَّن المتعاقدون أيضا تقاريرهم المالية بحيث تكون أكثر شفافية ومتوافقة مع التوصيات التوجيهية الصادرة عن اللجنة في عام 2009.
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    Recommandations à l'intention des contractants UN التوصيات المقدمة لإرشاد المتعاقدين
    B. Examen des recommandations à l'intention des contractants sur l'évaluation des éventuelles répercussions environnementales de l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone UN باء - استعراض التوصيات التوجيهية للمتعاقدين بشأن تقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في المنطقة
    La Commission a été saisie d'un projet de recommandations à l'intention des contractants sur l'évaluation des éventuelles répercussions environnementales de l'exploration des ressources minérales marines dans la Zone, y compris les sulfures polymétalliques. UN 22 - قُدِّمت للجنة مجموعة من مشاريع التوصيات التوجيهية للمتعاقدين بشأن تقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة، بما فيها الكبريتيدات المتعددة الفلزات.
    À l'issue de ses délibérations, la Commission a adopté des recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone (ISBA/19/LTC/8). UN وبعد المداولات، اعتمدت اللجنة التوصيات التوجيهية للمتعاقدين بشأن تقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة (ISBA/19/LTC/8).
    7. Recommandations à l'intention des contractants, formulées en application de l'article 38 du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone : UN 7 - توصيات لتوجيه المتعاقدين بموجب المادة 38 من نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة:
    En vertu du Règlement, la Commission juridique et technique peut formuler de temps à autre des recommandations de caractère technique ou administratif à l'intention des contractants pour les aider à appliquer les règles, règlements et procédures arrêtés par l'Autorité. UN 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    C. Recommandations à l'intention des contractants UN جيم - توصيات لتوجيه المتعاقدين
    Recommandations concernant les programmes de formation au titre des plans de travail relatifs à l'exploration formulées à l'intention des contractants et des États qui les patronnent UN توصيات توجيهية للمتعاقدين والدول المزكية بشأن البرامج التدريبية في إطار خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des minéraux marins dans la Zone UN توصيات توجيهية للمتعاقدين لتقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف المعادن البحرية في المنطقة
    Il a aussi été indiqué qu'il serait utile au Secrétaire général que la Commission élabore des recommandations à l'intention des contractants sur la conception et l'exécution des programmes de formation. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه سيكون من المفيد للأمين العام أن تتمكن اللجنة من وضع توصيات توجيهية للمتعاقدين بشأن إعداد برامج التدريب وتنفيذها.
    On constate aussi d'une manière générale une amélioration de la qualité des rapports financiers, qui sont plus clairs et conformes aux recommandations à l'intention des contractants publiées en 2009 par la Commission. UN وبوجه عام، حسَّن المتعاقدون أيضا تقاريرهم المالية بحيث تكون أكثر شفافية ومتوافقة مع التوصيات التوجيهية الصادرة عن اللجنة في عام 2009.
    Les recommandations détaillées des ateliers seront certainement prises en considération par la Commission juridique et technique lorsqu'elle examinera les recommandations à l'intention des contractants, en application de l'article 41 du projet de règlement. UN 23 - ويمكن توقع أن تقوم اللجنة القانونية والتقنية عند نظرها في التوصيات المتعلقة بتوجيه المتعاقدين عملا بالمادة 41 من مشروع النظام بمناقشة التوصيات المفصلة التي انتهت إليها حلقات العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus