"à l'intention des gouvernements" - Traduction Français en Arabe

    • للحكومات
        
    • إلى الحكومات
        
    • من أجل الحكومات
        
    • لصالح الحكومات
        
    • الى الحكومات
        
    • لفائدة الحكومات
        
    • لاستخدامها من قبل الحكومات
        
    • تستخدمها الحكومات
        
    • لتستخدمها الحكومات
        
    • لأغراض الحكومات
        
    • لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية
        
    • لتنظر فيها الحكومات
        
    • كي تنظر فيها الحكومات
        
    Elle énonce aussi des principes directeurs à l'intention des gouvernements qui souhaitent régulariser la situation des migrants non pourvus des documents requis. UN كما تقدم مبادئ توجيهية للحكومات الراغبة في تصحيح الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Elle énonce aussi des principes directeurs à l'intention des gouvernements qui souhaitent régulariser la situation des migrants non pourvus des documents requis. UN كما تقدم مبادئ توجيهية للحكومات الراغبة في تصحيح الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة.
    À la suite de ces visites, le Représentant spécial tient des réunions d'information à l'intention des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des ONG et des médias. UN عقب الزيارات، يقوم الممثل الخاص بتقديم إحاطات إلى الحكومات وشركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Elle a adopté également des recommandations à l'intention des gouvernements et des institutions qui participent, directement ou indirectement, à la lutte contre la désertification en vertu de la Convention. UN كما اعتمد الاجتماع توصيات موجهة إلى الحكومات والمؤسسات الفاعلة أو المختصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Par exemple, un cours régional sur l'apatridie à l'intention des gouvernements d'Amérique latine s'est tenu en 2012 et 2013 et a été utilisé pour offrir une formation technique concernant la mise en œuvre des engagements. A l'heure actuelle, UN وعلى سبيل المثال، فإن حلقة دراسية إقليمية بشأن انعدام الجنسية من أجل الحكومات في أمريكا اللاتينية، عُقدت في عامي 2012 و2013، قد استُخدمت في توفير التدريب التقني على تنفيذ التعهدات.
    b) Élaboration d'une nouvelle formulation du droit coutumier (par exemple, en Sierra Leone), dans l'intérêt des initiatives visant à leur codification; à l'intention des gouvernements, de la population et du personnel local des tribunaux. UN (ب) التحضير لإعادة صياغة القوانين العرفية (في سيراليون، على سبيل المثال)، لمؤازرة الجهود المبذولة لتدوينها؛ لصالح الحكومات وعموم السكان وموظفي المحاكم المحلية؛
    Elle a également défini un ensemble d'objectifs et de mesures spécifiques à l'intention des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN كما عينت الجمعية مجموعة من الأهداف والإجراءات المحددة للحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Des recommandations à l'intention des gouvernements et du secteur du transport maritime figurent dans le rapport. UN كما يعرض التقرير الإجراءات الموصى بها للحكومات وصناعة الشحن البحري.
    Activités : organisation d'une session sur les achats durables à l'intention des gouvernements nationaux. UN الأنشطة: عقد جلسة بشأن توفير المستلزمات المستدامة للحكومات المحلية
    Manuel d'élaboration de programmes d'action nationaux, contenant des renseignements sur les directives établies à l'intention des gouvernements par le Programme d'action mondial UN كتيب عن تطور برامج العمل الوطني، تدمج فيه معلومات عن الإرشادات المتاحة للحكومات من برنامج العمل العالمي.
    Des réunions d'information sont organisées régulièrement, à Kigali et à Genève, à l'intention des gouvernements et des organisations internationales concernées. UN ويعقد جلسات إعلامية دورية في كل من كيغالي وجنيف، موجهة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية.
    Il est décidé que le Secrétariat organisera une réunion informelle à l'intention des gouvernements pour expliquer et discuter les prochains mécanismes d'achat du HCR. UN واتُفق على أن تنظم اﻷمانة اجتماعاً غير رسمي للحكومات لشرح ومناقشة آليات مشتريات المفوضية.
    Les experts avaient établi deux séries de recommandations, la première à l'intention des gouvernements et des entreprises, la seconde à l'intention de la CNUCED. UN وأشار إلى أن الخبراء قدموا مجموعتين من التوصيات، إحداهما موجهة إلى الحكومات والمؤسسات، والثانية موجهة إلى الأونكتاد.
    Elle a d'ores et déjà écrit plusieurs communications à l'intention des gouvernements pour évoquer les problèmes qui lui ont été signalés. UN وقد بعثت بالفعل العديد من الرسائل إلى الحكومات بشأن القضايا التي عرضت عليها.
    Il a été recommandé à la Banque de prévoir, à l'intention des gouvernements, des projets sociaux, culturels et économiques adaptés. UN وصدرت توصية بأن يقدم المصرف إلى الحكومات الخطط الاجتماعية والثقافية والاقتصادية الملائمة.
    Au vu de cette efficacité, nous formulons les recommandations suivantes à l'intention des gouvernements : UN واستنادا إلى هذه الممارسة الفعّالة، نتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات:
    Notre deuxième recommandation à l'intention des gouvernements a trait aux mesures à prendre pour adapter les budgets nationaux aux normes internationales en matière de droits de l'homme. UN وتتعلق توصيتنا الثانية إلى الحكومات بجعل الميزانيات الوطنية تمتثل للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le chapitre IV présente des recommandations à l'intention des gouvernements et d'autres parties prenantes. UN 4 - ويعرض الفرع " رابعا " توصيات السياسة العامة من أجل الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في التعاونيات.
    Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que la modernisation et l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. UN وستساعد شعبة القانون التجاري الدولي اللجنة على صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا لصالح الحكومات (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات تشريعية وتوصيات) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو تنسيق القانون التجاري فيها.
    Il établirait, à l'intention des gouvernements des États Membres et des bailleurs de fonds, des rapports annuels sur les travaux du fonds. UN وتقوم اﻷمانة بإعداد تقارير سنوية عن عمل المرفق لارسالها الى الحكومات اﻷعضاء والمانحين.
    Établir une liste de principes de meilleures pratiques en vue de renforcer la compétitivité par la promotion de liens, à l'intention des gouvernements, des sociétés transnationales, des PME et des institutions d'appui intéressés; UN :: إعداد قائمة مرجعية بالمبادئ المتصلة بأفضل الممارسات في مجال تعزيز القدرة التنافسية عن طريق توطيد الروابط لفائدة الحكومات والشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة ومؤسسات الدعم المعنية؛
    i) Diffusion, à l'intention des gouvernements ou de la société civile des pays en développement, d'informations sur le commerce, l'investissement et des questions connexes, provenant des bases de données de la CNUCED. UN (ط) نشر المعلومات عن التجارة والاستثمار والمسائل المتصلة بهما من قواعد بيانات الأونكتاد وتعميمها على البلدان النامية لاستخدامها من قبل الحكومات والمجتمع المدني.
    La Finlande a exprimé l'espoir que des directives opérationnelles plus concrètes soient élaborées à l'intention des gouvernements. UN وأعربت حكومة فنلندا عن أملها في إدراج مبادئ توجيهية تشغيلية أكثر تحديداً لكي تستخدمها الحكومات.
    La stratégie au cours de la période considérée aura principalement pour objet la mise au point de méthodes et l'élaboration de directives à l'intention des gouvernements et également des secteurs de l'énergie, de l'industrie, des transports et du tourisme, afin que les aspects liés à l'environnement soient pris en compte dans les politiques et la planification. UN وستركز الاستراتيجية اهتمامها اثناء الفترة المعنية على إعداد منهجيات ومبادئ توجيهية لتستخدمها الحكومات الوطنية، ولتستخدمها كذلك قطاعات الطاقة والصناعة والنقل والسياحة بصورة مباشرة، لدمج الاعتبارات البيئية في السياسة العامة والتخطيط.
    Elle aidera la Commission à rédiger, à l'intention des gouvernements, des textes législatifs et non législatifs modernes et universellement acceptables (traités, lois types, guides de législation, recommandations) dans des domaines où la Commission considère que l'harmonisation du droit commercial est souhaitable et réalisable. UN 6-27 وستساعد شعبة القانون التجاري الدولي اللجنة على صياغة نصوص تشريعية وغير تشريعية حديثة ومقبولة عالميا لأغراض الحكومات (معاهدات وقوانين نموذجية وإرشادات وتوصيات تشريعية) في المجالات التي ترى اللجنة استصواب وإمكانية تحديث أو مواءمة القانون التجاري فيها.
    Décide de formuler les recommandations suivantes à l'intention des gouvernements, de la Commission et de la CNUCED : UN يقرر تقديم التوصيات التالية لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية واللجنة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية:
    4. Les experts présentent, entre autres, les idées qui suivent, à l'intention des gouvernements. UN 4- تقدم الخبراء، في جملة أمور، بالمقترحات التالية لتنظر فيها الحكومات:
    Il s'acquitte de cette tâche en examinant des conceptions novatrices du développement durable, en repérant les questions nouvelles et en formulant des propositions à l'intention des gouvernements et des organisations internationales. UN ويؤدي هذه المهمة من خلال دراسة نهج ابتكارية في مجال التنمية المستدامة، وتحديد المسائل المستجدة، وصياغة مقترحات تتعلق بالسياسة كي تنظر فيها الحكومات والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus