"à l'intention des parties" - Traduction Français en Arabe

    • إلى نية الأطراف
        
    • لفائدة أصحاب
        
    • إلى الطرفين
        
    • موجهة إلى الأطراف
        
    • لفائدة الأطراف
        
    • التي ينظمها أصحاب
        
    • من أجل أصحاب
        
    • لكي تستخدمها الأطراف
        
    • لكي تنظر فيه الأطراف
        
    • لمساعدة الأطراف
        
    • بشأن الأطراف
        
    • إلى أصحاب
        
    • لدى أصحاب
        
    • لكي تتخذ الأطراف إجراءات
        
    • لفائدة الجهات
        
    Les références à l'intention des parties ou du législateur étaient très courantes. UN فمن الشائع جداً أن يشار إلى نية الأطراف أو المشرع.
    :: Trois ateliers de formation sur les processus de négociation à l'intention des parties prenantes UN :: 3 حلقات عمل تدريبية بشأن العمليات التفاوضية لفائدة أصحاب المصلحة المعنيين
    :: 3 rapports établis à l'intention des parties par des consultants de l'ONU à l'issue de leurs missions sur le terrain et portant sur l'environnement, la santé et la sécurité alimentaire UN :: قيام استشاريي الأمم المتحدة، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم 3 تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي
    De la même manière, le CRTC a établi à l'intention des parties visées à l'annexe I une note d'orientation dans laquelle sont décrites les fonctions et les responsabilités que peuvent jouer les autorités nationales désignées de pays développés. UN كما أعدّ المركز والشبكة مذكرة توجيهية موجهة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول، يصف فيها المسؤوليات والأدوار الممكنة للكيانات الوطنية المعينة من البلدان المتقدمة.
    Il serait possible d'utiliser les ensembles de données existants et d'établir des directives et des méthodes normalisées à l'intention des parties. UN ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف.
    Manifestations à l'intention des parties prenantes UN المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة
    Le FIDA a produit une série de sept publications sur le financement rural à l'intention des parties prenantes internes et externes. UN كما أوجد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية سلسلة تضم سبعة منشورات مالية ريفية من أجل أصحاب المصلحة في الداخل والخارج، على حد سواء.
    Élaboration, à l'intention des parties, de documents d'information conjoints qui présentent un intérêt pour la mobilisation de ressources financières qui seront consacrées aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. UN إصدار مواد إعلامية مشتركة تتصل بتعبئة الموارد المالية لقضايا مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف، لكي تستخدمها الأطراف
    Le Secrétariat a préparé à cet égard un projet de décision à l'intention des parties, que l'on trouvera dans le projet de décision XXII/[DD] figurant au chapitre II du document UNEP/OzL.Pro.22/3. UN وقد أعدّت الأمانة مشروع مقرر بشأن هذا البند لكي تنظر فيه الأطراف يرد في الفصل الثاني من الوثيقة UNEP/OzL.Pro.22/3 بوصفه مشروع المقرر 22/[دال دال].
    1. Directives à l'intention des parties concernant le processus de présentation des rapports UN 1- المبادئ التوجيهية لمساعدة الأطراف في عملية الإبلاغ
    1. Recommandation à l'intention des parties soumises à la recommandation 46/3 n'ayant pas encore présenté les informations conformément à la méthodologie énoncée dans la décision XV/19 UN 1 - توصية بشأن الأطراف الخاضعة للتوصية 46/3 التي لم تبلغ بعد معلومات وفقاً للمنهجية المذكورة في المقرر 15/19
    Fourniture, tous les mois, de conseils d'experts et d'une assistance en matière de renforcement des capacités et organisation d'un atelier national à l'intention des parties prenantes, notamment les groupes de la société civile chargés d'assurer la responsabilité, la transparence et le contrôle des institutions du secteur de la sécurité UN إسداء مشورة متخصصة ودعم لبناء القدرات شهريا إلى أصحاب الشأن، بما في ذلك جماعات المجتمع المدني، المسؤولين عن كفالة المساءلة والشفافية والرقابة على المؤسسات الأمنية، بالإضافة إلى عقد حلقة عمل وطنية
    2. Souligne la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation du PNUD et de préciser ce statut à l'intention des parties prenantes; UN 2 - يشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى توضيح هذا الوضع لدى أصحاب المصلحة؛
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة النزاع المسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    Organisation, à l'intention des parties prenantes nationales et locales, en particulier des participants au dialogue, de 3 ateliers de renforcement des compétences, comprenant une formation à des négociations constructives, au règlement des différends et au dégagement d'un consensus UN عقد ثلاث حلقات عمل لبناء المهارات، تتضمن التدريب على المفاوضات البناءة وتسوية المنازعات والتوصل إلى توافق في الآراء، لفائدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين مع تركيز خاص على المشاركين في الحوار
    Dans ce contexte, la Commission apporte un soutien financier en vue de l'organisation d'un atelier sur le projet AFREF à l'intention des parties prenantes d'Afrique de l'Ouest, pendant la Conférence régionale de la Fédération internationale des géomètres (FIG) qui se tiendra à Accra en mars 2006. UN وفي هذا الخصوص، توفر الإيكا الدعم المالي لحلقة عمل بشأن هذا الإطار المرجعي لفائدة أصحاب المصلحة من غربي أفريقيا أثناء المؤتمر الإقليمي للاتحاد الدولي للمساحين الذي سيعقد في أكرا، في آذار/مارس 2006.
    :: 3 rapports portant sur l'environnement, la santé et la sécurité alimentaire, établis à l'intention des parties par des consultants de l'ONU à l'issue de leurs missions sur le terrain UN :: قيام خبراء الأمم المتحدة الاستشاريين، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم ثلاثة تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي
    A. à l'intention des parties en conflit 100 - 107 32 UN ألف- توصيات موجهة إلى الأطراف في النـزاع 100-107 37
    Après la cérémonie d'ouverture, l'équipe de médiation de l'Union africaine a organisé un atelier à l'intention des parties sur les enseignements tirés du processus de paix engagé sous l'égide de l'IGAD. UN وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    Manifestations à l'intention des parties prenantes; UN (ط) المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة؛
    Le Fonds a mis au point un programme de formation détaillé, établi selon une approche axée sur les droits de l'homme à l'intention des parties prenantes, et le PNUD a coopéré avec les organes d'administration des élections et les partis politiques afin d'accroître la participation des femmes à la vie civique et politique. UN ووضع صندوق السكان من أجل أصحاب المصلحة مجموعة مواد تدريبية شاملة على نهج قائم على حقوق الإنسان، وعمل البرنامج الإنمائي مع هيئات إدارة الانتخابات والأحزاب السياسية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة المدنية والسياسية.
    Élaboration, à l'intention des parties, de documents d'information conjoints qui présentent un intérêt pour la mobilisation de ressources financières qui seront consacrées aux problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse. UN إنتاج مواد إعلامية مشتركة تتصل بتعبئة الموارد المالية لقضايا مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، لكي تستخدمها الأطراف.
    Un projet de décision à cet effet a été préparé à l'intention des parties. Il est reproduit à la section III du document UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3. UN وقد تم إعداد مشروع مقرر يقضي بذلك لكي تنظر فيه الأطراف ويمكن الاطلاع عليه في الفصل الثالث من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3.
    10. Les premières directives à l'intention des parties concernant le processus de présentation des rapports sur la mise en œuvre de la Convention ont été élaborées par le secrétariat pour la troisième session de la Conférence des Parties. UN 10- وأعدت أمانة الاتفاقية لفائدة الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف المبادئ التوجيهية الأولى لمساعدة الأطراف على صياغة تقاريرها المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    2. Recommandation à l'intention des parties ayant présenté des informations qui étaient insuffisantes en regard de la méthodologie énoncée dans la décision XV/19 UN 2 - توصية بشأن الأطراف الخاضعة للتوصية 46/3 التي قدمت معلومات غير كافية وفقاً للمنهجية المذكورة في المقرر 15/19
    20 réunions d'information sur la mise en œuvre de la stratégie globale sur l'exploitation et les abus sexuels à l'intention des parties intéressées, notamment les États Membres et les hauts responsables du Siège et des missions de maintien de la paix UN تقديم 20 إحاطة إلى أصحاب المصلحة، بمن فيهم الدول الأعضاء والقيادات العليا في المقر وفي بعثات حفظ السلام بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالقضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين
    2. Souligne la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation du PNUD et de préciser ce statut à l'intention des parties prenantes; UN ٢ - يشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى توضيح هذا الوضع لدى أصحاب المصلحة؛
    VI. Mesures proposées à l'intention des parties 53 - 54 17 UN سادساً - مقترحات لكي تتخذ الأطراف إجراءات بشأنها 53-54 20
    :: Production de documents pédagogiques à l'intention des parties concernées par les activités de formation à la statistique UN إعداد مواد تدريبية لفائدة الجهات المعنية بأنشطة التدريب الإحصائي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus