"à l'investisseur" - Traduction Français en Arabe

    • للمستثمر
        
    • إلى المستثمر
        
    • من المستثمر
        
    • عليها المستثمر
        
    Mais l'attraction des capitaux privés suppose la création d'un climat de confiance pour l'octroi d'un certain nombre de garanties à l'investisseur. UN غير أن من الشروط المسبقة لاجتذاب رأس المال الخاص، تهيئة مناخ من الثقة تقدم فيه ضمانات معينة للمستثمر.
    Les procédures appliquées à cette fin sont sans conséquence dans le cas idéal où l'administration fonctionne parfaitement, mais elles peuvent dans la pratique causer des problèmes à l'investisseur étranger. UN وهذه اﻹجراءات يمكن أن تكون عديمة الضرر في الحالة النموذجية التي تعمل فيها الخدمة المدنية بشكل مثالي ولكن في الحالات الفعلية يمكن أن تسبب مشاكل للمستثمر اﻷجنبي.
    Cette information doit être immédiatement disponible, être de préférence centralisée et être présentée sous une forme familière à l'investisseur étranger. UN ولا بد من تيسير الوصول إليها في يسر، ومن المفضل أن توجد في موقع مركزي وفي شكل مألوف للمستثمر اﻷجنبي.
    Je vais revendre une partie de la boutique à l'investisseur initial. Open Subtitles أنا أبيع قطعة من متجر إلى المستثمر الأصلي.
    Les unes et les autres devraient envoyer des signaux concordants à l'investisseur en ce qui concerne aussi bien la décision de s'engager dans un investissement direct à l'étranger que l'évolution de l'entreprise une fois l'investissement réalisé. UN وينبغي أن ترسل تدابير البلد الموطن وتدابير البلد المضيف إشارات متسقة إلى المستثمر فيما يخص قرار الخوض في الاستثمار الأجنبي المباشر وأداء المؤسسات بعد الاستثمار.
    Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (Présentées par la délégation chinoise) UN شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار، المقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد
    Dans cette optique, les arbitres ont à juger du traitement accordé à l'investisseur étranger à la lumière de toutes les circonstances du dossier. UN ومن هذا المنظور، سيتطلب المعيار من المحكمين تقييم المعاملة الممنوحة للمستثمر الأجنبي في ضوء جميع الظروف الخاصة بالحالة.
    Il était possible qu'il n'ait fait que payer un montant équivalent au dividende versé à l'investisseur. UN فمن الممكن أن تكون قد قدمت ببساطة مبلغا مساويا في قيمته لأرباح الأسهم المدفوعة للمستثمر.
    Informations relatives au secteur attribué à l'investisseur UN المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    Informations relatives au secteur attribué à l'investisseur UN المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    Informations relatives au secteur attribué à l'investisseur UN المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    L'Office des investissements publics est tenu de se prononcer sur les demandes d'investissement dans un délai de 30 jours à compter de la date de leur réception. Au cas où aucune décision n'est prise avant l'expiration de ce délai, il doit accorder l'autorisation demandée à l'investisseur étranger. UN وقد أجاز النظام للمستثمر الأجنبي الحصول على أكثر من ترخيص في أنشطة مختلفة، وكذلك أوجب على الهيئة العامة للاستثمار البت في طلبات الاستثمار خلال ثلاثين يوماً من تاريخ استيفاء المستندات المطلوبة وإذا مضت المدة دون أن تبت الهيئة في الطلب وجب عليها إصدار الترخيص المطلوب للمستثمر الأجنبي.
    Par concessions d’investissement, nous entendons des arrangements par lesquels les investissements réalisés dans l’industrie africaine permettraient à l’investisseur de prétendre à un crédit d’impôt dans son pays d’origine. UN ويقصد بالتسهيلات الاستثمارية وضع ترتيبات تكفل للاستثمارات الصناعية اﻷجنبية في أفريقيا أن تتمتع باقتطاعات من ضرائب الشركات في البلد اﻷصلي للمستثمر.
    Lorsqu'une grande partie de la population vit dans la pauvreté, de nombreux groupes ne peuvent supporter les coûts permettant à l'investisseur de garantir un taux de rentabilité pour les services fournis par le biais de mécanismes du marché. UN فإذا كانت شريحة كبيرة من السكان تعاني الفقر، كان صعباً على مجموعات كثيرة استيعاب تكاليف توفير معدل عائد سوقي للمستثمر عن الخدمات المقدمة عن طريق آليات السوق.
    Ainsi, l'ordonnance de 2006 étend les avantages offerts à l'investisseur à la phase d'exploitation de son projet portant ainsi la période d'exonération de certains droits et taxes à six années consécutives. UN وهكذا، وسع مرسوم سنة 2006 نطاق الامتيازات المقدمة إلى المستثمر لتشمل مرحلة استغلال مشروعه وبذلك أصبحت فترة الإعفاء من بعض الرسوم الجمركية والضرائب تمتد إلى ست سنوات متتالية.
    Ces pays peuvent avoir intérêt à s'en remettre à un arbitrage international en cas de désaccord entre l'investisseur et le gouvernement du pays d'implantation, par exemple en concluant un accord bilatéral d'investissement avec le pays d'origine ou encore en offrant directement à l'investisseur des garanties de stabilité juridique et budgétaire. UN ويمكن أن تستفيد هذه البلدان من التزامها باللجوء إلى التحكيم الدولي في حال نشوء خلاف بين المستثمر والحكومة المضيفة. ويمكن أن يتأتى ذلك بوسائل تشمل مثلاً إبرام معاهدة ثنائية بشأن الاستثمار مع البلد المضيف أو تقديم ضمانات مباشرة إلى المستثمر بشأن الاستقرار القانوني والمالي.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la décision de la Cour suprême du peuple relative à l'interprétation de la loi sur le mariage selon laquelle, en cas de divorce ou d'héritage, les titres de propriété sont restitués à l'investisseur initial, décision qui discrimine indirectement les femmes en les privant des titres de propriété. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء القرار الذي اتخذته محكمة الشعب العليا والمؤرخ 9 آب/ أغسطس 2011 بشأن تفسير قانون الزواج وأنه في حالة الطلاق أو الإرث، يؤول حق الملكية إلى المستثمر الأصلي، وهذا قرار يؤثر في المرأة بشكل غير مباشر من خلال التمييز ضدها وحرمانها حق الملكية.
    Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier UN شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار والمقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد
    b) Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (LOS/PCN/BUR/R.21, 2 mars 1993); UN )ب( شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار والمقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد. )LOS/PCN/BUR/R.21، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛
    b) Explications relatives à la disquette de base de données concernant la zone réservée de l'Autorité internationale des fonds marins, qui avait été demandée à l'investisseur pionnier (LOS/PCN/BUR/R.21, 2 mars 1993); UN )ب( شرح محتوى قريص قاعدة البيانات المتعلق بالقطاع المحجوز للسلطة الدولية لقاع البحار والمقدم على النحو المطلوب من المستثمر الرائد. )LOS/PCN/BUR/R.21، ٢ آذار/ مارس ١٩٩٣(؛
    La question que certains gouvernements se posent est de savoir s'ils construisent des locaux pour les louer ou les vendre, ou s'ils louent un terrain à l'investisseur pour qu'il puisse bâtir ses propres locaux. UN والمسألة المطروحة بالنسبة لبعض الحكومات هي هل ينبغي بناء بنايات ثم تأجيرها أو بيعها، أم ينبغي تأجير قطع اﻷرض التي سيقيم عليها المستثمر بناياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus