"à l'iraq de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى العراق
        
    • من العراق
        
    • العراق على
        
    • العراق إلى
        
    • على العراق
        
    • الى العراق
        
    • العراق من
        
    • العراق بكميات من
        
    • لتجهيز العراق
        
    Elle a ordonné à l'Iraq de suspendre la construction de l'usine d'Al Jazira tant qu'il n'aura pas produit de documents à l'appui de ses affirmations. UN وأصدرت الوكالة أوامرها إلى العراق بالكف عن ممارسة أي أنشطة بناء جديدة في موقع الجزيرة الى حين تقديم تلك الوثائق.
    Questions relatives à la fourniture à l'Iraq de matériel et de pièces détachées UN المسائل المتصلة بتوريد المعدات وقطع الغيار النفطية إلى العراق
    Dans ces résolutions, il a été maintes fois demandé à l'Iraq de se conformer à ses obligations découlant des résolutions précédentes. UN وطلبت القرارات مراراً وتكراراً من العراق احترام التزاماته بموجب القرارات السابقة.
    L'Assemblée générale devrait demander instamment à l'Iraq de coopérer de bonne foi avec le rapporteur de la Commission et d'appliquer ses recommandations. UN وينبغي للجمعية العامة أن تحث العراق على التعاون بحسن نية مع مقرر اللجنة، وعلى تنفيذ توصياتها.
    Il a également demandé à l'Iraq de s'acquitter de ses dernières obligations au titre des résolutions pertinentes adoptées en vertu du Chapitre VII. UN كما دعا العراق إلى الوفاء بالتزاماته المتبقية وفقا للقرارات ذات الصلة المتخذة بموجب الفصل السابع.
    Il continue d'incomber à l'Iraq de prouver qu'il souhaite sincèrement s'acquitter des obligations qui lui ont été imposées. UN لا يزال يتعين على العراق إقامة الدليل على صدق إرادته في تنفيذ الالتزامات التي فرضت عليه.
    32. Il a donc été demandé à l'Iraq de produire une déclaration complète et définitive sur ses anciens programmes, accompagnée de pièces justificatives. UN ٣٢ - ولذا فقد طلب الى العراق تقديم إعلان جديد كامل ونهائي وتام مقرونا بأدلة داعمة فيما يتعلق ببرامجه السابقة.
    Aux termes des résolutions de Conseil de sécurité, il est interdit à l'Iraq de mettre au point et produire des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. UN فقرارات مجلس الأمن تمنع العراق من تطوير وإنتاج قذائف تسيارية يتجاوز مداها 150 كيلومترا.
    L'interdiction s'applique uniquement au transfert à l'Iraq de combustible nucléaire irradié. UN الحظر مقصور على نقل الوقود النووي المشعع إلى العراق.
    Il a examiné les moyens d'améliorer le mécanisme d'approbation des contrats relatifs à l'envoi à l'Iraq de pièces détachées et de matériel pour l'industrie pétrolière conformément aux procédures existantes. UN وناقشت اللجنة سبل تحسين عملية الموافقة على عقود توريد قطع الغيار والمعدات النفطية إلى العراق وفقا للإجراءات القائمة.
    L'interdiction s'applique uniquement au transfert à l'Iraq de combustible nucléaire irradié. UN الحظر مقصور على نقل الوقود النووي المشعع إلى العراق.
    Note explicative : L'interdiction s'applique uniquement au transfert à l'Iraq de combustible nucléaire irradié. UN لا يسري الحظر إلا على نقل الوقود النووي المشعع إلى العراق.
    La Commission n'a pu vérifier ni la nature de ces missiles ni leur destruction et a demandé à plusieurs reprises à l'Iraq de confirmer, par des preuves matérielles, la destruction unilatérale déclarée de ces sept missiles. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طبيعة تلك القذائف ومن تدميرها وطلبت إلى العراق مرارا وتكرارا أن يثبت بالدليل المادي التدمير من جانب واحد المعلن لتلك القذائف السبعة.
    L'équipe a demandé à l'Iraq de fournir plusieurs documents déterminés à l'appui de sa déclaration, y compris un registre où étaient inscrites les importations correspondant au programme de guerre biologique. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم له عدة وثائق محددة ﻹثبات صحة إعلاناته، بما فيها دفتر سجلات الواردات ذات الصلة بالبرنامج.
    Il s'ensuit que ceux qui demandent à l'Iraq de respecter le système des garanties ignorent les faits ou choisissent de les ignorer. UN وأضاف أنه لذلك فإن أي شخص يطلب من العراق أن يلتزم بنظام الضمانات هو شخص يجهل الحقائق أو يحاول أن يتغاضى عنها.
    Le Koweït demande simplement à l'Iraq de mettre les prisonniers en liberté. UN وإن الكويت لا تطلب من العراق سوى أطلاق سراح السجناء.
    À cet égard, nous demandons instamment à l'Iraq de respecter sans conditions et sans réserves les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, conformément à ses responsabilités. UN وفي هذا الصدد، نحث العراق على الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بلا شرط أو تحفظ، وطبقا لمسؤولياته.
    Nous demandons instamment à l'Iraq de se conformer scrupuleusement à toutes les exigences du Conseil de sécurité concernant ses programmes d'armement. UN ونحث العراق على أن يلتزم التزاما كاملا بجميع متطلبات مجلس اﻷمن فيما يتصل ببرنامج أسلحته.
    Sa délégation demande instamment à l'Iraq de s'acquitter pleinement de ses obligations de désarmement et de contrôle envers les Nations Unies et, à la communauté internationale, de prendre conscience que face à cette menace, ne rien faire n'est pas une option. UN وقال إن وفد بلده يحث العراق على الامتثال التام لالتزاماته أمام الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح ورصده، كما يحث المجتمع الدولي على أن يدرك أنه ليس من الوارد أن يقف مكتوف الأيدي في مواجهة ذلك التهديد.
    Nous demandons à l'Iraq de respecter ses obligations et d'appliquer pleinement et sans conditions préalables toutes les résolutions du Conseil de sécurité qui le concernent. UN إننا ندعو العراق إلى احترام التزاماته وتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن الموجهة إليه بشكل كامل وبدون شروط مسبقة.
    En outre, il est strictement interdit à l'Iraq de se procurer des publications et des revues scientifiques, médicales et culturelles. UN هذا باﻹضافة إلى الحظر الكامل المفروض على العراق فيما يتعلق بحصوله على النشرات والمطبوعات العلمية والطبية والثقافية.
    Entre-temps, la Commission a demandé à l'Iraq de mettre fin à toutes les activités dans les installations en question, qui ont apporté une contribution importante au programme d'armes biologiques et dans lesquelles se trouvent encore d'importants équipements. UN وأثناء ذلك، طلبت اللجنة الى العراق أن توقف جميع اﻷنشطة في المرافق المذكورة التي أسهمت مساهمة كبيرة في برنامج اﻷسلحة البيولوجية ومازالت لديها معدات هامة.
    Ces campagnes de retraitement ont permis à l'Iraq de séparer quelque 5 g de plutonium et de récupérer 11 kg d'uranium environ. UN وعن طريق حملات إعادة التجهيز هذه، تمكن العراق من فصل نحو خمسة غرامات من البلوتونيوم واستعادة نحو ١١ كيلوغراما من اليورانيوم.
    5. Le Comité a rejeté une demande concernant la fourniture à l'Iraq de couvertures, le représentant des Etats-Unis ayant soutenu qu'il s'agissait là d'un facteur de production. UN ٥ - رفضت اللجنة طلبا لتجهيز العراق بكميات من أغطية اﻷلحفة لاعتراض المندوب اﻷمريكي ﻷنها مواد تدخل في الصناعة العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus