"à l'obligation d'extrader" - Traduction Français en Arabe

    • بالالتزام بالتسليم
        
    • بالتزام التسليم
        
    • الالتزام بالتسليم
        
    • التزام التسليم
        
    • للالتزام بالتسليم
        
    Quant à l'obligation d'extrader ou de poursuivre, la Commission doit en analyser plus avant la source. UN 26 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينبغي أن تواصل اللجنة تحليل مصدر ذلك الالتزام.
    Telle est la condition à remplir pour que nous puissions poursuivre et mener à terme ensemble nos travaux sur le projet d'articles relatif à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN فذلك سيجعل من الممكن مواصلة عملنا المشترك لوضع مشاريع المواد المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة وإتمام ذلك العمل.
    Le principe de la compétence universelle est lié seulement indirectement à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 53 - وقال إن مبدأ الولاية القضائية العالمية يرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ارتباطا غير مباشر فحسب.
    L'oratrice a du mal à comprendre pourquoi certains insistent sur la nécessité de lier la question de la compétence universelle à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 12 - وقالت إنها تجد بعض الصعوبة في فهم الإصرار على ربط مسألة الولاية القضائية العامة بالتزام التسليم أو المحاكمة.
    Le projet d'article 4 devrait indiquer quels crimes donnent naissance à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي أن يحدد مشروع المادة 4 الجرائم التي تكون باعثاً على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Il faut aussi analyser l'obligation de poursuivre à la lumière des limitations de l'obligation d'extrader énoncées dans divers traités, telles que le principe de la non-extradition des nationaux, dont certains États ont fait une règle constitutionnelle, et les autres exceptions à l'obligation d'extrader figurant dans des traités ou reconnues comme des principes du droit international. UN ويتعين أيضا تحليل التزام المحاكمة في ضوء القيود المفروضة على التزام التسليم المنصوص عليها في مختلف المعاهدات الدولية، مثل مبدأ عدم تسليم رعايا بعض الدول التي استنت قاعدة دستورية، وغيرها من الاستثناءات للتسليم، وتضمنتها صكوك تعاهدية أو تم الاعتراف بها بوصفها من مبادئ القانون الدولي.
    Certains publicistes pensent que la notion de droit international qu'est le jus cogens peut aussi conduire à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 92 - أشار بعض الشرّاح إلى أن مفهوم القواعد الآمرة في القانون الدولي يمكن أيضا أن يعد مصدرا للالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La dernière partie sera consacrée à quelques conclusions d'ordre général qui se dégagent de l'examen des travaux antérieurs de la Commission sur des sujets connexes et de la pratique conventionnelle relative à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ثم يقترح بعض الاستنتاجات العامة المستخلصة من دراسة الأعمال السابقة للجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة والممارسة التعاهدية فيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    v) Peut-on trouver des principes régionaux relatifs à l'obligation d'extrader ou de poursuivre*? UN `5` هل يمكن تحديد مبادئ إقليمية متعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة*
    M. Kittichaisaree (Thaïlande) félicite le Secrétariat pour avoir constitué une impressionnante documentation sur les conventions multilatérales relatives à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 3 - السيد كيتيتشايساري (تايلند): أثنى على الأمانة العامة لما قامت به من تجميع رائع للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    L'article 9 du projet de code, relatif à l'obligation d'extrader ou de poursuivre, stipulait que l'État partie sur le territoire duquel l'auteur présumé d'un crime de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ou de crimes de guerre est découvert doit extrader ou poursuivre ce dernier. UN ويلزم مشروع المادة 9 من هذه المدونة المتعلق بالالتزام بالتسليم والمحاكمة الدولة الطرف في الإقليم الذي يُعثر فيه على مرتكب مزعوم لجريمة إبادة جماعية أو لجرائم ضد الإنسانية أو لجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، أو لجرائم حرب، بتسليم ذلك الشخص أو محاكمته.
    Le Guatemala a indiqué que ses réserves aux traités multilatéraux et régionaux énumérés ci-dessus n'affectent pas les dispositions de ces instruments relatives à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 10 - ولاحظت غواتيمالا أن التحفظات التي أبدتها على المعاهدات المتعددة الأطراف والمعاهدات الإقليمية المذكورة آنفاً لا تمس بما ورد فيها من أحكام تتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Dans la pratique, toutefois, l'étendue d'une telle < < compétence universelle > > dépend du nombre d'États acceptant la création de ces juridictions internationales et n'est pas directement liée à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN غير أن نطاق " الولاية العالمية والاختصاص العالمي " يعتمد في الممارسة على عدد الدول التي تقبل بإنشاء هذه المحاكم ولا يتصل اتصالاً مباشراً بالالتزام بالتسليم أو المقاضاة.
    Cette analyse est étroitement liée à l'obligation d'extrader ou de poursuivre, puisqu'elle implique de déterminer à l'égard de qui l'obligation existe, qui peut demander l'extradition et qui a un intérêt juridique à invoquer la responsabilité internationale d'un État qui manque à son obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وهذا التحليل يتصل اتصالا وثيقا بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، حيث أنه ينطوي على تحديد من يتعلق بهم ذلك الالتزام، ومن الذي يمكن أن يطلب التسليم، ومن الذي له مصلحة قانونية في الاحتجاج بالمسؤولية الدولية للدولة لإخلالها بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة.
    29) Il est proposé, compte tenu de l'importance croissante des juridictions pénales internationales, que cette troisième option soit prévue dans les nouvelles dispositions conventionnelles relatives à l'obligation d'extrader ou de poursuivre, tout comme dans les législations nationales. UN (29) ويقترح، في ضوء تزايد أهمية المحاكم الجنائية الدولية، أن تشمل أحكام المعاهدات الجديدة المتصلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة هذا البديل الثالث، كما ينبغي أن تشمله التشريعات الوطنية.
    66. Mme Masrinuan (Thaïlande) dit que la doctrine a beaucoup écrit sur le sujet de la compétence universelle, qui est étroitement liée à l'obligation d'extrader ou de poursuivre; si ces deux règles de droit international sont conceptuellement distinctes, elles ont toutes deux pour but de combattre l'impunité. UN 66 - السيدة مسرينوان (تايلند): قالت إن الأكاديميين والحقوقيين كتبوا باستفاضة عن موضوع الولاية القضائية العالمية، الذي يرتبط بصورة وثيقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ ورغم اختلاف مفهوم كل من هاتين القاعدتين القانونيتين الدوليتين عن الأخرى، إلا أنهما أساسيتان لمكافحة الإفلات من العقاب.
    88. Quant à l'obligation d'extrader ou de poursuivre, les États-Unis sont parties à des conventions internationales qui contiennent cette obligation et estiment que de telles dispositions font partie intégrante de l'action collective menée pour priver les terroristes et autres criminels de tout refuge et sont un aspect vital de cette action. UN 88 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قال إن الولايات المتحدة طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية التي تتضمن هذا الالتزام، وتعتبر هذه الأحكام جانبا حيويا لا يتجزأ من جوانب الجهود الجماعية المبذولة لحرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    À cet effet, il faudrait faire une étude exhaustive de la pratique, et en particulier des lois nationales et de la jurisprudence des tribunaux pénaux nationaux, ainsi que des dispositions relatives à l'obligation d'extrader ou de poursuivre que contiennent de nombreux accords internationaux. UN ولفعل ذلك، لا بد من دراسة مستفيضة للممارسة، وخاصة للتشريعات الوطنية، ومجموعة السابقات القانونية للمحاكم الجنائية المحلية، وكذلك مثل الأحكام المتعلقة بالتزام التسليم أو المقاضاة التي ينص عليها عدد من الاتفاقات الدولية.
    Par la suite, le nombre des États qui lui ont fait parvenir des observations, des opinions et des informations est passé à une vingtaine, mais il lui a semblé - et il lui semble encore - nécessaire de réitérer sa demande afin de pouvoir dresser le tableau le plus complet et le plus actuel possible des législations nationales et des engagements internationaux des États relatifs à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وفي وقت لاحق، ارتفع عدد التعليقات والآراء والمعلومات إلى نحو العشرين، غير أن معاودة توجيه الطلب إلى الدول كانت ولا تزال، فيما يبدو، ضرورية للحصول، قدر الإمكان، على صورة كاملة وواقعية للأنظمة الداخلية للدول والتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالتزام التسليم أو المحاكمة.
    D'autres principes du droit international, notamment nullum crimen sine lege, nulla poena sine lege et non bis in idem, s'appliquent aussi à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأضاف أن مبادئ أخرى من القانون الدولي تنطبق أيضا على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهي تحديدا مبادئ لا جريمة إلا بنص، ولا عقوبة إلا بنص، وعدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    L'application du principe de la compétence universelle aux crimes en question pourrait souvent être un moyen plus efficace de donner effet à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وفي كثير من الأحيان، قد يغدو توسيع نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية ليشمل الجرائم ذات الصلة، وسيلة فعالة لتنفيذ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Les tribunaux japonais donnent application à l'obligation d'extrader ou de poursuivre prévue par les traités énumérés à la partie II A) sur le fondement de la loi relative à l'extradition, du Code pénal et d'autres lois et règlements connexes. UN 47 - في النظام الياباني، ينفّذ التزام التسليم أو المحاكمة المنصوص عليه في المعاهدات المدرجة في الفرع ثانيا (ألف)، على أساس قانون التسليم، وقانون العقوبات()، وغير ذلك من القوانين والنظم ذات الصلة.
    12) Compte tenu de ce qui précède, la Commission considère que lorsqu'ils élaborent des traités, les États peuvent décider librement quelle est la formule conventionnelle relative à l'obligation d'extrader ou de poursuivre qui convient le mieux à l'objectif recherché dans chaque cas. UN (12) وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الدول يمكن أن تقرر لنفسها، عند صياغة المعاهدات، أية صيغة تعاقدية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة هي الأنسب للهدف الذي تتوخاه في ظرف معين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus