"à l'occasion de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر
        
    • بمناسبة المؤتمر
        
    • بمناسبة مؤتمر
        
    • بمناسبة انعقاد المؤتمر
        
    • خلال مؤتمر
        
    • خلال المؤتمر
        
    • بمناسبة انعقاد مؤتمر
        
    • لحضور المؤتمر
        
    • أثناء مؤتمر
        
    • في إطار المؤتمر
        
    • وبالاقتران مع المؤتمر
        
    • عنه المؤتمر
        
    • مواكبة للمؤتمر
        
    • لحضور مؤتمر
        
    • مؤتمر المحكمة
        
    Les États Membres se réunissent une fois tous les deux ans à l'occasion de la Conférence générale, qui constitue l'organe directeur suprême de l'Organisation. UN وتجتمع الدول الأعضاء في اليونيدو مرة كل سنتين في المؤتمر العام، وهو أعلى أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    Les États Membres se réunissent une fois tous les deux ans à l'occasion de la Conférence générale, qui constitue l'organe directeur suprême de l'Organisation. UN وتجتمع الدول الأعضاء في اليونيدو مرة كل سنتين في المؤتمر العام، الذي هو أعلى أجهزة تقرير السياسات في المنظمة.
    Il a également aidé à coordonner et produire une exposition présentant l'ensemble du système des Nations Unies à l'occasion de la Conférence. UN وقدمت المساعدة أيضا في التنسيق وفي إقامة معرض متكامل لمنظومة اﻷمم المتحدة بمناسبة المؤتمر.
    — Tribunal populaire sur la violence contre les femmes constitué à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne UN - المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف المرتكب ضد المرأة والتي عُقدت بمناسبة مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان.
    Enfin, plusieurs activités ayant trait à la Décennie mondiale du développement culturel seront proposées à l'occasion de la Conférence sur les femmes et de la Conférence sur les établissements humains. UN وأخيرا فإن هناك العديد من اﻷنشطة المدرجة في سياق العقد العالمي للتنمية الثقافية ستقترح بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Elle joue ainsi un rôle décisif dans toutes les négociations, telles que celles menées à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ولهذا فهي تقوم بدور رئيسي في جميع المفاوضات، من قبيل المفاوضات التي تدور خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Une session extraordinaire destinée à examiner les activités de financement du développement en Afrique a également été convoquée à l'occasion de la Conférence. UN كما عقدت خلال المؤتمر جلسة خاصة عن الاستعراض الإقليمي الأفريقي بشأن تمويل التـنمية.
    Ce concept devrait être examiné à l'occasion de la Conférence sur la transition, qui sera dirigée par les autorités afghanes. UN ومن المتوقع أن تتم مناقشة هذا المفهوم في المؤتمر المتعلق بعملية الانتقال الذي تقوده أفغانستان.
    Ils se sont également engagés à tenir compte des questions d'égalité entre les sexes dans le cadre des travaux de la Conférence mondiale et de présenter leurs recommandations à l'occasion de la Conférence. UN كما أمكن ضمان تقديم الدعم الثابت لتنفيذ المسائل الجنسانية في المؤتمر العالمي، وتقديم هذه التوصيات في مؤتمر بودابست.
    Cette opinion générale a été réaffirmée à l'occasion de la Conférence internationale sur la population et le développement (1994). UN وأُعيد تأكيد هذا التوافق في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994.
    Il a également aidé à coordonner et produire une exposition présentant l'ensemble du système des Nations Unies à l'occasion de la Conférence. UN وقدمت المساعدة أيضا في التنسيق وفي اقامة معرض متكامل لمنظومة اﻷمم المتحدة بمناسبة المؤتمر العالمي.
    D'autres initiatives ont été annoncées à l'occasion de la Conférence, notamment : UN 11 - وتم الإعلان عن مبادرات أخرى بمناسبة المؤتمر منها على سبيل المثال:
    à l'occasion de la Conférence d'examen, il convient donc de définir des priorités et des moyens permettant de les concrétiser. UN ولذلك يتعين، بمناسبة المؤتمر الاستعراضي، تحديد الأولويات والوسائل التي تتيح تجسيدها على أرض الواقع.
    Il a présidé le tribunal populaire sur la violence contre les femmes constitué à l'initiative d'ONG internationales de femmes à l'occasion de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, à Vienne. UN وترأس المحكمة الشعبية الخاصة بالعنف ضد المرأة بمناسبة مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان. وقد أنشأتها منظمات نسائية دولية غير حكومية.
    Nous avons plusieurs années de retard sur notre calendrier, si on se réfère à la décision adoptée par consensus à l'occasion de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN إننا تأخرنا بسنوات كثيرة في جدولنا الزمني، المستند إلى المقرر الذي اعتُمِد بتوافق الآراء بمناسبة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction les réunions préparatoires régionales ainsi que l'initiative d'organiser un forum des ONG et du secteur privé à l'occasion de la Conférence. UN ونرحب في هذا الصدد بالاجتماعات التحضيرية الإقليمية، وبالمبادرة الرامية إلى عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بمناسبة انعقاد المؤتمر.
    La Convention sera signée à Oslo à l'occasion de la Conférence de signature qui aura lieu du 2 au 4 décembre 2008. UN وسيتم التوقيع على الاتفاقية خلال مؤتمر التوقيع الذي سيعقد في أوسلو في الفترة من 2 إلى 4 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Elle a précisé que l'on suivrait de très près la suite donnée aux engagements pris à l'occasion de la Conférence sur les enfants touchés par la guerre. UN وأكدت أنه ستكون هنالك متابعة لإعلانات التبرع التي تمت خلال المؤتمر العالمي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب.
    L'Italie a apporté une contribution financière à la lutte contre le trafic de drogues à l'occasion de la Conférence tenue à Praia en 2008. UN وقدمت إيطاليا مساهمة مالية لأغراض مكافحة الاتجار بالمخدرات بمناسبة انعقاد مؤتمر برايا في عام 2008.
    Nous, représentants réunis le 16 novembre 2012 à Lima à l'occasion de la Conférence internationale de haut niveau sur le développement alternatif, UN نحن الممثلين المجتمعين في ليما لحضور المؤتمر الدولي الرفيع المستوى بشأن التنمية البديلة في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012،
    Les membres des autres organes conventionnels sont élus à l'occasion des réunions bisannuelles des États parties ou, dans le cas de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, à l'occasion de la Conférence des États parties. UN وتجري انتخابات أعضاء جميع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات أثناء اجتماعات الدول الأطراف التي تعقد مرة كل سنتين، وفي حالة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، أثناء مؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة المذكورة.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement et hauts représentants, nous sommes réunis à New York du 24 au 30 juin 2009 à l'occasion de la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. UN نحن رؤساء الدول والحكومات والممثلين السامين، اجتمعنا في نيويورك في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 في إطار المؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Éléments proposés pour le programme qui doit être adopté à l'occasion de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes relatif aux programmes UN عناصر مقترحة للبرنامج الذي سيسفر عنه المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    297. La Commission a participé à plusieurs colloques organisés à l'intention d'animateurs de l'urbanisation à l'occasion de la Conférence ministérielle sur l'urbanisation en Asie et dans le Pacifique, tenue du 27 octobre au 2 novembre 1993 à Bangkok. UN ٢٩٧ - وشاركت اللجنة في حلقات دراسية عقدت للجهات العاملة في مجال التحضر، مواكبة للمؤتمر الوزاري المعني بالتحضر في آسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في الفترة من ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ببانكوك.
    Je suis à Bali à l'occasion de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, où nous aborderons également la question des besoins des générations à venir. UN فأنا في بالي لحضور مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، حيث هنا أيضا سنواجه احتياجات الأجيال القادمة.
    Services d'interprétation, de documentation et de conférence fournis à l'occasion de la Conférence de révision du Statut de Rome (Kampala, 31 mai-11 juin 2010) UN مؤتمر المحكمة الجنائية الدولية لاستعراض نظام روما الأساسي، كمبالا، 31 أيار/مايو 11 حزيران/يونيه 2010: الترجمة الشفوية؛ والوثائق؛ وخدمات المؤتمرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus