"à l'occasion du décès" - Traduction Français en Arabe

    • بمناسبة وفاة
        
    • في وفاة
        
    • على وفاة
        
    • لوفاة
        
    • لدى وفاة
        
    • عند وفاة
        
    • بوفاة صاحب
        
    • فيما يتعلق بالوفاة
        
    • في رحيل
        
    • إزاء وفاة
        
    Nous exprimons également nos condoléances à l'occasion du décès de S. M. Hassan II du Maroc. UN ونعرب أيضا عن التعازي بمناسبة وفاة جلالة الملك الحسن الثاني ملك المغرب مؤخرا.
    35. À la même séance, la Sous—Commission a exprimé ses condoléances au Gouvernement et au peuple marocains à l'occasion du décès du Roi Hassan II du Maroc. UN 35- وفي الجلسة نفسها، أعربت اللجنة الفرعية عن تعازيها لحكومة وشعب المغرب بمناسبة وفاة عاهل المغرب الملك الحسن الثاني.
    Nous tenons également à exprimer nos condoléances au peuple argentin à l'occasion du décès de l'ancien Président Néstor Kirchner. UN ونود أن نعرب أيضا عن تعازينا لشعب الأرجنتين في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    Elle a également félicité M. François Rémy, Président du Comité français pour l'UNICEF, qui prenait sa retraite, et a exprimé ses condoléances à la délégation suisse à l'occasion du décès du Dr. Hans Conzett, fondateur du Comité suisse pour l'UNICEF. UN كما أنها هنأت أيضا السيد فرانسوا ريمي، رئيس اللجنة الفرنسية لليونيسيف، بمناسبة تقاعده، وأعربت عن تعازيها للوفد السويسري على وفاة الدكتور هانز كونزت، مؤسس اللجنة السويسرية لليونيسيف.
    Au nom du Comité, le Président a également présenté ses condoléances au Gouvernement et au peuple français à l'occasion du décès de leur ancien Premier Ministre. UN كما تقدم الرئيس، باسم اللجنة، بتعازيه الى حكومة وشعب فرنسا لوفاة رئيس الوزراء السابق.
    c. Un congé spécial sans traitement d'une durée raisonnable, délais de route nécessaires compris, à l'occasion du décès d'un membre de la famille immédiate du fonctionnaire ou en cas de problème familial grave. UN ج - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة معقولة، بما فيها الوقت اللازم للسفر، لدى وفاة أحد أفراد أسرة الموظف المباشرة أو في حالة حدوث طارئ خطير لﻷسرة.
    Nous voudrions également présenter nos sincères condoléances au peuple monégasque à l'occasion du décès du Prince Rainier III; à ses enfants et petits-enfants, nous exprimons notre solidarité en cette heure difficile. UN ونود أيضا أن نتقدم بالتعازي القلبية لشعب موناكو بمناسبة وفاة الأمير رينييه الثالث، وأن نعرب عن تعاطفنا مع أبنائه وأحفاده في هذا الوقت العصيب.
    Avant d'aller plus loin, qu'il me soit permis également d'exprimer ma gratitude au Secrétaire général, au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et aux institutions spécialisées et autres organismes du système des Nations Unies des sentiments de profond regret qu'ils ont exprimés à l'occasion du décès de notre dirigeant respecté, le camarade Kim Il Sung, ancien Président de la République populaire démocratique de Corée. UN قبل أن أبدا بياني، اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام، ولﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، على مشاعر التعازي العميقة التي أعربوا عنها بمناسبة وفاة زعيمنا المبجل، الرفيق كيم إيل سونغ، الرئيس السابق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En effet, je suis à la tribune pour répondre à l'émouvant hommage et aux condoléances qui ont été adressés par vous-même, Monsieur le Président, par le Secrétaire général et les autres membres de l'Assemblée à l'occasion du décès de notre Représentant permanent aux Nations Unies, S. E. M. Ahmed Zaki. UN إنني أقف أمام الجمعية العامة ﻷرد على بيانات التأبين المحركة للمشاعر وعبارات التعاطف الرقيقة التي تكرمتم بها أنتم يا سيدي الرئيس واﻷمين العام وسائر أعضاء الجمعية العامة، بمناسبة وفاة ممثلنا الدائم لدى اﻷمم المتحدة، سعادة السيد أحمد زكي.
    Enfin, je voudrais m'associer aux condoléances que vous-même, Monsieur le Président, le Secrétaire général et les autres orateurs avez exprimées à l'occasion du décès de M. Paul Lusaka, Président de la trente-neuvième session de l'Assemblée générale et ancien Représentant permanent de la Zambie auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أود أن أشاطركم عبارات المواساة التي وردت على لسانكم، سيدي، وعلى لسان اﻷمين العام والمتكلمين اﻵخرين بمناسبة وفاة السيد بول لوساكا، رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة والثلاثين والممثل الدائم السابق لزامبيا لدى اﻷمم المتحدة.
    Mme Hu Miao (Chine) exprime ses condoléances à l'occasion du décès d'Arjun Sengupta. UN 60 - السيدة هوو مياو (الصين): أعربت عن تعازيها بمناسبة وفاة السيد أرجون سنجوبتا.
    Je voudrais également exprimer ma sympathie et présenter mes condoléances au Gouvernement et au peuple barbadiens à l'occasion du décès de leur Premier Ministre, M. David Thompson. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب بربادوس وتعازينا لهما في وفاة رئيس وزرائهما، السيد ديفيد طومسن.
    Je tiens aussi à exprimer ma sympathie et à présenter mes condoléances au Gouvernement et au peuple argentins à l'occasion du décès de l'ancien Président Néstor Kirchner. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعاطفي مع حكومة وشعب الأرجنتين وتعازيّ لهما في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    Elle a également félicité M. François Rémy, Président du Comité français pour l'UNICEF, qui prenait sa retraite, et a exprimé ses condoléances à la délégation suisse à l'occasion du décès du Dr. Hans Conzett, fondateur du Comité suisse pour l'UNICEF. UN كما أنها هنأت أيضا السيد فرانسوا ريمي، رئيس اللجنة الفرنسية لليونيسيف، بمناسبة تقاعده، وأعربت عن تعازيها للوفد السويسري على وفاة الدكتور هانز كونزت، مؤسس اللجنة السويسرية لليونيسيف.
    En ma qualité de Président du Groupe des États africains, je voudrais également présenter nos sincères condoléances au peuple, au Gouvernement et à la délégation de la République du Guyana à l'occasion du décès de M. Cheddi Jagan. UN وأود أيضا بصفتي رئيسا للمجموعة اﻷفريقية أن أقدم خالص العزاء إلى وفد جمهورية غيانا وحكومتها وشعبها على وفاة فخامة رئيس جمهوريتهم الراحل تشدي جاغان، آملين أن تجتاز غيانا صدمة وفاته وخسارة قائد البلاد.
    Au nom des ÉtatsUnis d'Amérique, je souhaite remercier vivement tous ceux d'entre vous qui nous ont adressé des condoléances à l'occasion du décès du Président Reagan. UN وبالنيابة عن الولايات المتحدة، أود أن أتقدم بأعمق الشكر إلى جميع الحاضرين الذين تقدموا بتعازيهم لوفاة الرئيس ريغان.
    3. De nombreuses délégations ont adressé leurs condoléances au Gouvernement et au peuple sri-lankais à l'occasion du décès de leur Président. UN ٣ - وتقدمت عدة وفود بتعازيها الى حكومة وشعب سري لانكا لوفاة رئيسها.
    c. Un congé spécial sans traitement d'une durée raisonnable, délais de route nécessaires compris, à l'occasion du décès d'un membre de la famille immédiate du fonctionnaire ou en cas de problème familial grave; UN ج - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة معقولة، بما فيها الوقت اللازم للسفر، لدى وفاة أحد أفراد أسرة الموظف المباشرة أو في حالة حدوث طارئ خطير للأسرة.
    Un congé spécial sans traitement peut également être accordé à l'occasion du décès d'un membre de la famille immédiate ou en cas de problème familial grave. UN ويجوز أيضا منح الموظف إجازة خاصة بدون مرتب، عند وفاة أحد أفراد أسرته المباشرين أو عند حدوث حالة طوارئ خطيرة في اﻷسرة.
    Je souhaiterais également présenter nos condoléances au peuple et au Gouvernement monégasques à l'occasion du décès de S. A. S. le Prince Rainier III. UN كما أود أن أعرب عن تعازينا لشعب وحكومة موناكو بوفاة صاحب السمو الأمير رينييه الثالث.
    Le Président, au nom de la Commission, exprime ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple israéliens à l'occasion du décès tragique d'Yitzhak Rabin. UN ٢ - الرئيس: أعرب، نيابة عن اللجنة، عن تعازيه القلبية لحكومة اسرائيل وشعبها فيما يتعلق بالوفاة المفجعة ﻹسحاق رابين.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour adresser à l'ONU nos sincères condoléances à l'occasion du décès prématuré de M. Sergio Vieira de Mello et de ses collègues. UN كما لا يفوتني أن أعبر عن تعازينا للأمم المتحدة في رحيل السيد سيرجيو دي ميللو وزملائه.
    Condoléances à l'occasion du décès de l'architecte brésilien Oscar Niemeyer UN الإعراب عن التعاطف إزاء وفاة المهندس المعماري البرازيلي أوسكار نيماير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus