"à l'occasion du sommet" - Traduction Français en Arabe

    • في مؤتمر القمة
        
    • بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة
        
    • في مؤتمر قمة
        
    • بمناسبة مؤتمر القمة
        
    • أثناء قمة
        
    • بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة
        
    • بمناسبة قمة
        
    • خلال مؤتمر القمة
        
    • خلال مؤتمر قمة
        
    • في قمة
        
    • أثناء مؤتمر قمة
        
    • بمناسبة القمة
        
    • في سياق مؤتمر القمة
        
    • أثناء مؤتمر القمة
        
    • في إطار مؤتمر القمة
        
    Dans le premier paragraphe du dispositif, on rappelle la déclaration approuvée par les chefs d'État et de gouvernement à l'occasion du Sommet du Millénaire. UN وقالت إن الفقرة 10 تشير إلى الإعلان السياسي الذي أعرب عنه رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة للألفية.
    Ils ont en outre réaffirmé leur détermination à éliminer la pauvreté et ont souligné que les engagements pris à Copenhague à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social devaient être pleinement honorés. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد التزامهم بالقضاء على الفقر، كما أكدوا على وجوب تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن تنفيذا تاما.
    Allocutions à l'occasion du Sommet UN الكلمات التي ألقيت بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة
    Il souscrit complètement au communiqué et au plan de travail adoptés à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Notre Premier Ministre, M. Koizumi, déclarait récemment, à l'occasion du Sommet Afrique-Asie tenu en Indonésie le mois dernier, que : UN ورئيس الوزراء كويزومي قال مؤخراً بمناسبة مؤتمر القمة الآسيوي - الأفريقي الذي انعقد في إندونيسيا في الشهر الماضي،
    Le Pérou a accueilli avec intérêt la Déclaration du Conseil de sécurité à l'occasion du Sommet du millénaire. UN لقد تلقت بيرو باهتمام بيان مجلس الأمن أثناء قمة الألفية.
    L'objectif était d'en faire un des thèmes des discussions prévues à l'occasion du Sommet via des concertations de politique générale et des activités de recherche. UN ويرمي إلى المساهمة في المناقشات التي كانت ستُجرَى في مؤتمر القمة من خلال حوارات ونشاطات بحثية في مجال السياسات.
    La communauté internationale aura la possibilité de traiter encore une fois de la question du renforcement de l'institution de la famille à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir prochainement. UN إن الفرصة ستسنح للمجتمع الدولي مرة أخرى لمعالجة مسألة تعزيز مؤسسة اﻷسرة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقبل.
    Elle a aussi été examinée à l'occasion du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, organisé en 1992 sous les auspices du Fonds international de développement agricole. UN وجرى النظر في هذه المسألة في مؤتمر القمة المعني بالنهوض بالمرأة الريفية اقتصاديا الــذي نظم في عام ١٩٩٢ برعاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Dans le cadre de ce processus, nous avons entrepris en premier lieu de prendre sept mesures nouvelles en matière de traités à l'occasion du Sommet et notamment de signer, de ratifier ou d'adhérer à cinq des 25 principaux traités. UN وكخطوة أولى في تلك العملية، نقوم في مؤتمر القمة هذا بتنفيذ سبعة إجراءات جديدة تتعلق بالمعاهدات، تشمل التوقيع أو التصديق على خمس من المعاهدات الأساسية الـ 25 أو الانضمام إليها.
    Allocutions prononcées à l'occasion du Sommet UN البيانات بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة
    pour le développement durable L'Union interparlementaire et le Parlement sud-africain ont organisé une réunion parlementaire les 29 et 30 août 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud) à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable. UN 6 - شارك الاتحاد البرلماني الدولي وبرلمان جنوب أفريقيا في تنظيم اجتماع برلماني، يومي 29 و 30 آب/أغسطس 2002 في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Il souscrit complètement au communiqué et au plan de travail adoptés à l'occasion du Sommet sur la sécurité nucléaire de Washington. UN واليابان تؤيد تماماً البلاغ وخطة العمل اللذين اعتمدا في مؤتمر قمة واشنطن للأمن النووي.
    Allocutions à l'occasion du Sommet : UN الكلمات التي ستلقى بمناسبة مؤتمر القمة:
    Pour terminer, Mme Stancu ajoute qu'à l'occasion du Sommet du Millénaire, son pays a signé le Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأضافت أن رومانيا قد وقعت، أثناء قمة الألفية، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    Sa signature, à l'occasion du Sommet du millénaire, de même que la signature du Protocole sur l'exploitation sexuelle des enfants, constituent des signes concrets de notre volonté commune de renforcer la protection et les droits de l'enfant. UN والتوقيع على هذا البروتوكول بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، وكذلك توقيع بلادي على البروتوكول الثاني بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال يشكلان بوادر محددة على استعدادنا المشترك لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    Ainsi, à l'occasion du Sommet du Millénaire, le Conseil UN واتخذ مجلس الأمن مواقف مماثلة، منها مثلا الموقف الذي اتخذه بمناسبة قمة الألفية والذي
    Le Soudan s'est associé au Mécanisme à l'occasion du Sommet africain de Khartoum, en janvier de cette année. UN وقد انضم السودان إلى الآلية خلال مؤتمر القمة الأفريقي، المعقود في الخرطوم في كانون الثاني/يناير من هذا العام.
    Les VNU ont en outre entrepris l'examen thématique du programme écologique pilote, exécuté par des bénévoles, qui avait été élaboré à l'occasion du Sommet " Planète Terre " à Rio. UN كما بدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة استعراضا موضوعيا للبرنامج الرائد لمتطوعي البيئة الذي وضع خلال مؤتمر قمة اﻷرض في ريو.
    L'Afrique est une priorité pour l'Union européenne : notre partenariat stratégique a été réaffirmé et consolidé, en avril 2000, à l'occasion du Sommet Afrique-Europe du Caire. UN وتحتل أفريقيا أولوية لدى الاتحاد الأوروبي. وقد أعيد التأكيد على شراكتنا الاستراتيجية وجرى توطيدها في نيسان/أبريل 2000 في قمة أفريقيا وأوروبا التي عقدت في القاهرة.
    La Communauté et ses Etats membres se félicitent de l'accord conclu à Cotonou le 25 juillet 1993 entre les parties libériennes à l'occasion du Sommet des chefs d'Etat et de gouvernement de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN ترحب الجماعة ودولها اﻷعضاء بالاتفاق الذي أبرم في كوتونو في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين اﻷطراف الليبيرية أثناء مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا.
    16 heures Son Altesse Sérénissime le Prince Albert II de Monaco (à l'occasion du Sommet de haut niveau sur les changements climatiques) UN 00/16 صاحب السمو الأمير ألبرت الثاني، أمير موناكو (بمناسبة القمة الرفيعة المستوى المعنية بتغير المناخ)
    Des dossiers spéciaux sur la question des droits de l'homme ont également été établis à l'intention des médias et des organisations non gouvernementales à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN كما أنتجت مقالات خاصة تتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان لكي تستعملها وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية في سياق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Un rapport sur les principaux résultats du séminaire sera présenté au Comité préparatoire à sa troisième réunion et un rapport plus détaillé sera publié et distribué à l'occasion du Sommet mondial. UN وسيعد تقرير عن أهم ما ستصل إليه الحلقة من استنتاجات، لكي يجري توزيعه أثناء انعقاد الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، كما سيصدر تقرير أطول ويوزع أثناء مؤتمر القمة.
    Le Rapporteur spécial a également noté que le Gouvernement nigérian avait formulé un plan national d'action suite aux engagements pris à l'occasion du Sommet mondial pour les enfants. UN ويحيط المقرر الخاص علماً أيضا بقيام حكومة نيجيريا بوضع خطة عمل وطنية طبقاً للالتزامات المتعهد بها في إطار مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus