"à l'occupation étrangère" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتلال الأجنبي
        
    • للاحتلال الأجنبي
        
    • ضد الاحتلال اﻷجنبي
        
    • والاحتلال اﻷجنبي
        
    • في ظل الاحتلال اﻷجنبي
        
    • الأجنبية أو الاحتلال
        
    Le but était de mettre un terme à l'occupation étrangère et de rétablir l'unité de la République de Chypre. UN وقد سعت إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي واستعادة وحدة جمهورية قبرص.
    La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Elle doit toutefois être complétée par une convention générale sur le terrorisme international qui fasse la distinction entre le terrorisme et la résistance légitime à l'occupation étrangère. UN إلا أنه ينبغي استكمال ذلك باتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تميز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي.
    Avant tout, éliminer l'injustice exige de mettre fin à l'occupation étrangère. UN ويأتي في مقدمة رفع الظلم إنهاء الاحتلال الأجنبي.
    Il reste qu'il n'est pas acceptable d'amalgamer le terrorisme et la résistance légitime à l'occupation étrangère. UN وفي كل الأحوال، فإنه من غير المقبول الخلط بين جرائم الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي.
    Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة.
    Ils ont engagé à prendre des mesures pour mettre fin à l'occupation étrangère et éliminer les armes de destruction massive. UN وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل.
    Cependant, je tiens à consigner les réserves de ma délégation concernant toute référence susceptible, dans la résolution, de nuire au droit du peuple palestinien de résister à l'occupation étrangère. UN ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Dans ce cas, c'est le peuple occupé qui a le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère UN الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    OU à l'occupation étrangère UN السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    ou à l'occupation étrangère UN السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère UN تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    En affirmant que tous les peuples ont le droit de résister à l'occupation étrangère, il vise sans doute également le peuple libanais, qui demande de plus en plus le retrait des forces syriennes. UN وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية.
    OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère UN الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    OU à l'occupation étrangère UN الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère UN الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère UN تحـت السيطـرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    À leurs yeux, la résistance légitime à l'occupation étrangère est devenu du terrorisme. La communauté internationale doit condamner ce terrorisme. UN فالمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي قد أصبحت في نظر هؤلاء إرهابا ينبغي على المجتمع الدولي إدانته.
    Pour les Palestiniens, cela signifiait avant tout mettre fin à l'occupation étrangère et obtenir l'indépendance nationale. UN وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني.
    Incorporer la notion de terrorisme dans celle de résistance légitime à l'occupation étrangère est une façon d'induire en erreur l'opinion publique internationale. UN وإن ربط مفهوم اﻹرهاب بالمقاومة المشروعة ضد الاحتلال اﻷجنبي يؤدي إلى تضليل الرأي العام الدولي.
    Dans presque toutes les régions, femmes et hommes sont quotidiennement confrontés à l'agression, à l'occupation étrangère et à des conflits ethniques ou autres. UN إن العدوان والاحتلال اﻷجنبي والمنازعات العرقية وغيرها تعد حقيقة قائمة تؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريباً.
    — Rassembler et diffuser des informations sur les violations des droits des femmes soumises à l'occupation étrangère et prendre des mesures pour garantir le plein exercice de ces droits; UN ● جمع معلومات وتوفيرها بشأن انتهاكات حقوق النساء التي تتعرض لها النساء في ظل الاحتلال اﻷجنبي واتخاذ خطوات لكفالة تمتع هؤلاء النساء بحقوق اﻹنسان؛
    AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE DOMINATION COLONIALE OU ÉTRANGÈRE OU à l'occupation étrangère UN تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبـي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus