Le but était de mettre un terme à l'occupation étrangère et de rétablir l'unité de la République de Chypre. | UN | وقد سعت إلى إنهاء الاحتلال الأجنبي واستعادة وحدة جمهورية قبرص. |
La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Elle doit toutefois être complétée par une convention générale sur le terrorisme international qui fasse la distinction entre le terrorisme et la résistance légitime à l'occupation étrangère. | UN | إلا أنه ينبغي استكمال ذلك باتفاقية شاملة متعلقة بالإرهاب الدولي تميز بين الإرهاب والمقاومة الشرعية ضد الاحتلال الأجنبي. |
Avant tout, éliminer l'injustice exige de mettre fin à l'occupation étrangère. | UN | ويأتي في مقدمة رفع الظلم إنهاء الاحتلال الأجنبي. |
Il reste qu'il n'est pas acceptable d'amalgamer le terrorisme et la résistance légitime à l'occupation étrangère. | UN | وفي كل الأحوال، فإنه من غير المقبول الخلط بين جرائم الإرهاب والمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي. |
Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. | UN | ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة. |
Ils ont engagé à prendre des mesures pour mettre fin à l'occupation étrangère et éliminer les armes de destruction massive. | UN | وحثوا على اتخاذ خطوات لإنهاء الاحتلال الأجنبي وإزالة أسلحة التدمير الشامل. |
Cependant, je tiens à consigner les réserves de ma délégation concernant toute référence susceptible, dans la résolution, de nuire au droit du peuple palestinien de résister à l'occupation étrangère. | UN | ومع ذلك أود أن أسجل تحفظ وفدي فيما يتعلق بأي إشارة في القرار قد تضير بحق الشعب الفلسطيني في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
Dans ce cas, c'est le peuple occupé qui a le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. | UN | فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي. |
OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
OU à l'occupation étrangère | UN | السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
ou à l'occupation étrangère | UN | السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère | UN | تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
En affirmant que tous les peuples ont le droit de résister à l'occupation étrangère, il vise sans doute également le peuple libanais, qui demande de plus en plus le retrait des forces syriennes. | UN | وتأكيده على أن جميع الشعوب تتمتع بالحق في مقاومة الاحتلال الأجنبي يجب بداهة أن ينسحب أيضا على شعب لبنان الذي تتزايد أعداد أفراده ممن يطالبون بانسحاب القوات السورية. |
OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
OU à l'occupation étrangère | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère | UN | الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
OU ÉTRANGÈRE, OU à l'occupation étrangère | UN | تحـت السيطـرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي |
À leurs yeux, la résistance légitime à l'occupation étrangère est devenu du terrorisme. La communauté internationale doit condamner ce terrorisme. | UN | فالمقاومة المشروعة للاحتلال الأجنبي قد أصبحت في نظر هؤلاء إرهابا ينبغي على المجتمع الدولي إدانته. |
Pour les Palestiniens, cela signifiait avant tout mettre fin à l'occupation étrangère et obtenir l'indépendance nationale. | UN | وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني. |
Incorporer la notion de terrorisme dans celle de résistance légitime à l'occupation étrangère est une façon d'induire en erreur l'opinion publique internationale. | UN | وإن ربط مفهوم اﻹرهاب بالمقاومة المشروعة ضد الاحتلال اﻷجنبي يؤدي إلى تضليل الرأي العام الدولي. |
Dans presque toutes les régions, femmes et hommes sont quotidiennement confrontés à l'agression, à l'occupation étrangère et à des conflits ethniques ou autres. | UN | إن العدوان والاحتلال اﻷجنبي والمنازعات العرقية وغيرها تعد حقيقة قائمة تؤثر على المرأة والرجل في كل منطقة تقريباً. |
— Rassembler et diffuser des informations sur les violations des droits des femmes soumises à l'occupation étrangère et prendre des mesures pour garantir le plein exercice de ces droits; | UN | ● جمع معلومات وتوفيرها بشأن انتهاكات حقوق النساء التي تتعرض لها النساء في ظل الاحتلال اﻷجنبي واتخاذ خطوات لكفالة تمتع هؤلاء النساء بحقوق اﻹنسان؛ |
AUX PEUPLES ASSUJETTIS À UNE DOMINATION COLONIALE OU ÉTRANGÈRE OU à l'occupation étrangère | UN | تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبـي |