La situation que nous avons vécue ici est contraire aux bonnes pratiques en vigueur à l'ONU et dans les autres instances de désarmement. | UN | إن الحالة التي نشهدها ها هنا اليوم تتنافى والممارسة الجيدة السائدة في الأمم المتحدة وفي غيرها من محافل نزع السلاح. |
Elle a mis au point, testé et perfectionné les techniques et les processus diplomatiques que l'on continue d'utiliser aujourd'hui à l'ONU et dans de nombreuses conférences multilatérales. | UN | فقد طورت وجربت وصقلت أساليب دبلوماسية وعمليات ما زالت معنا اليوم في الأمم المتحدة وفي مؤتمرات عديدة متعددة الأطراف. |
Ce défi doit être relevé directement, d'urgence, et des mesures correctives doivent être prises à l'ONU et dans d'autres instances internationales. | UN | ويجب التصدي كاملا وعاجلا لهذا التحدي، كما يجب اتخاذ التدابير التصحيحية هنا في الأمم المتحدة وفي غيرها من المنتديات الدولية ذات الصلة. |
Outre le Sommet du millénaire, d'autres activités d'une importance majeure ont eu lieu à l'ONU et dans d'autres endroits de la ville de New York. | UN | وإلى جانب قمة الألفية كانت هناك أنشطة رئيسية أخرى ذات أهمية كبيرة في الأمم المتحدة وفي غيرها في نيويورك. |
Jusqu'à une date récente, cependant, la pratique à l'ONU et dans de nombreuses capitales a trop souvent été d'ignorer ou de minimiser les signes avant-coureurs d'atrocités massives. | UN | غير أنه حتى عهد قريب ظلت الممارسة المتبعة في الأمم المتحدة وفي كثير من العواصم في أغلب الأحيان تتمثل في تجاهل بوادر القتل الجماعي الوشيك أو التهوين من شأنها. |
Il a souligné que l'engagement de l'Italie en faveur de l'Examen périodique universel s'inscrivait dans le cadre de son action visant à promouvoir les droits de l'homme à l'ONU et dans d'autres enceintes internationales. | UN | وأكد أن إسهام إيطاليا في الاستعراض الدوري الشامل جزء من التزامها بتعزيز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى. |
S'agissant de la position du Japon sur la réforme du Conseil de sécurité, elle a été expliquée publiquement à maintes reprises à l'ONU et dans d'autres instances, et elle est bien connue. | UN | فيما يتعلق بموقف اليابان من إصلاح مجلس الأمن فهو موقف قد تم إعلانه على الملأ مرات عديدة في الأمم المتحدة وفي محافل أخرى ومعروف لدى الجميع. |
Certaines associations professionnelles et organisations non gouvernementales internationales s'emploient à organiser des consultations entre juges à l'échelon international, régional ou sousrégional et à diffuser la nouvelle jurisprudence en matière de droits de l'homme à l'ONU et dans les organisations régionales. | UN | وتسعى بعض الرابطات المهنية والمنظمات غير الحكومية إلى ترتيب مشاورات دولية وإقليمية ودون إقليمية فيما بين القضاة، وإلى تقطير فقه حقوق الإنسان، الناشئ في الأمم المتحدة وفي المنظمات الإقليمية. |
On a souligné en particulier l'importance de la communauté lusophone à l'ONU et dans le monde entier, en espérant que le Département tiendrait compte, dans son programme de travail, de ce nombreux public. | UN | وشُدِّد بشكل خاص على الأعداد الكبيرة للناطقين باللغة البرتغالية في الأمم المتحدة وفي أنحاء العالم، وأُعرب عن الأمل في أن تأخذ إدارة شؤون الإعلام في الاعتبار هذا الجمهور الواسع في إطار برنامج عملها. |
Nous continuerons, à l'ONU et dans tous les autres forums internationaux, de demander des comptes au Japon pour son élimination, à des fins politiques, de la Chongryon et des Coréens au Japon, à moins qu'il n'y mette un terme. | UN | وسنواصل في الأمم المتحدة وفي جميع المنتديات الدولية الأخرى مطالبة اليابان ومساءلتها على قمعها ذي الدوافع السياسية لرابطة شونغريون وللكوريين في اليابان، ما لم تتوقف اليابان عن ذلك العمل. |
Le présent rapport fait le point sur les progrès accomplis dans l'application des normes à l'ONU et dans l'ensemble des organismes du système des Nations Unies durant la période allant du 1er septembre 2011 au 31 août 2012. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 31 آب/أغسطس 2012. |
Nous espérons que les autorités israéliennes réfléchiront sérieusement à un changement de politique plutôt que de tenter de vendre ces politiques et ces positions à l'ONU et dans d'autres enceintes internationales. Nous espérons qu'elles déclareront leur respect des résolutions de l'ONU et qu'elles seront prêtes à les mettre en œuvre, au lieu de reprocher à l'Organisation d'avoir adopté ces résolutions. | UN | نحن نتمنى أن بيدأ المسؤولون الإسرائيليون في التفكير جديا في تغيير سياساتهم ومواقفهم بدلا من السعي إلى تسويق هذه السياسات والمواقف في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية, وأن يعلنوا احترامهم لقرارات الأمم المتحدة واستعدادهم لتنفيذها بدلا من لوم الأمم المتحدة على هذه القرارات. |
La Russie accorde une grande importance au principe du véritable multilinguisme à l'ONU et dans le monde, qu'elle considère comme un moyen d'accroître la compréhension mutuelle entre les peuples, de favoriser l'échange de savoirs, de valeurs et d'expériences positives et de favoriser un enrichissement intellectuel mutuel grâce à un dialogue équilibré entre les cultures. | UN | وروسيا تعلق أهمية كبيرة على تعدد لغات حقيقي في الأمم المتحدة وفي العالم ككل باعتبارها وسيلة لتعزيز التفاهم المتبادل بين الشعوب وتبادل المعارف والقيم والخبرات البناءة، فضلاً عن الإثراء الروحي المتبادل من خلال حوار متوازن بين الثقافات. |
Nous avons soulevé ces graves questions à l'ONU et dans ses agences spécialisées, notamment à l'Organisation mondiale de la santé, à l'Organisation internationale du Travail et au Conseil des droits de l'homme, et nous attendons que ces organisations présentent leurs rapports sur la question à l'ONU. | UN | لقد أثرنا هذه المسائل الخطيرة في الأمم المتحدة وفي وكالاتها المتخصصة، مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية ومجلس حقوق الإنسان وما زلنا ننتظر من هذه المنظمات رفع تقاريرها بهذا الخصوص إلى الأمم المتحدة. |
S'agissant de la position japonaise sur la réforme du Conseil de sécurité, comme nous l'avons déclaré publiquement à de nombreuses reprises à l'ONU et dans d'autres instances, nous sommes disposés à participer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. | UN | وفي ما يتعلق بموقف اليابان من إصلاح مجلس الأمن، وكما ذكرنا مرارا في الأمم المتحدة وفي محافل أخرى، ومثلما هو معروف جيدا، فإن اليابان على استعداد للإسهام على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين في أي وقت من الأوقات. |
Il faut poursuivre le débat à l'ONU et dans d'autres instances sur le rôle des agences de notation, en vue de proposer des orientations concrètes permettant de s'en rendre moins dépendant en les supervisant davantage et en accroissant la transparence et la concurrence grâce à des mécanismes d'évaluation indépendants. | UN | ومن الضروري مواصلة المناقشة في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل بشأن دور وكالات تقدير الجدارة الائتمانية، بهدف اقتراح سياسات عملية للتقليل من الاعتماد عليها، عن طريق تعزيز الإشراف عليها وزيادة الشفافية والمنافسة بإنشاء آليات تقييم مستقلة. |
Le présent rapport fait le point des progrès accomplis dans l'application des normes à l'ONU et dans l'ensemble des organismes des Nations Unies durant la période du 1er septembre 2012 au 31 août 2013. | UN | ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2012 إلى 31 آب/أغسطس 2013. |
À coopérer dans notre recherche de mesures efficaces de lutte contre les dangers du génocide avec tous les membres de la famille des nations, à l'ONU et dans d'autres organisations mondiales et régionales intéressées, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, les organisations du travail, les médias, les communautés industrielles et commerciales et les milieux universitaires. | UN | 7 - نلتزم بالتعاون في بحوثنا من أجل اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مخاطر الإبادة الجماعية مع جميع أفراد الأسرة الدولية في الأمم المتحدة وفي المنظمات العالمية والإقليمية ذات الصلة الأخرى وكذلك مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمل ووسائط الإعلام ومجتمعات رجال الأعمال والمجتمعات الأكاديمية. |
Depuis 2008, le Secrétaire général présente chaque année un rapport d'étape à l'Assemblée sur la mise en application de ces normes (A/62/806, A/64/355, A/65/308, A/66/379, A/67/344 et A/68/351); le présent rapport fait le point des progrès accomplis dans l'application des normes à l'ONU et dans l'ensemble des organismes des Nations Unies durant la période du 1er septembre 2013 au 31 août 2014. | UN | وبدءا من عام 2008، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقارير مرحلية سنوية (A/62/806، و A/64/355 و A/65/308 و A/66/379 و A/67/344 و A/68/351) بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية؛ ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في الأمم المتحدة وفي جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2013 إلى 31 آب/أغسطس 2014. |