"à l'option" - Traduction Français en Arabe

    • على الخيار
        
    • للخيار
        
    • إلى الخيار
        
    • بالخيار
        
    • عن خيار
        
    • عن خيارها
        
    • في إطار الخيار
        
    • عن الخيار
        
    • إلى خيار
        
    • استبعدت الخيار
        
    • خيارهما
        
    • من الخيار
        
    Un dispositif militaire robuste doit être complété par un engagement politique de façon qu'il y ait, à l'option militaire, une solution préférable bien définie. UN وينبغي أن يُدعَم الوضع العسكري القوي بمشاركة سياسية، بحيث يتوافر بديل واضح يُفَضَّل على الخيار العسكري.
    Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Un représentant s'est déclaré opposé à l'option 3, estimant qu'elle était trop complexe. UN وأعرب ممثل عن معارضته للخيار 3 قائلاً إنه معقد للغاية.
    Il s'est déclaré favorable à l'option 1, estimant que l'option 2 n'était pas suffisamment claire et pourrait aussi retarder l'introduction d'un système efficace de communication des informations. UN وأعرب عن دعمه للخيار الأول قائلاً إن الخيار الثاني لا يتمتع بوضوح كاف، كما أنه قد يؤخر تطبيق الإبلاغ الفعال.
    Malheureusement, une faction de l'opposition, en violation de tous les accords et ententes, a eu recours à l'option militaire pour réaliser ses objectifs. UN ولﻷسف فإن إحدى فصائل المعارضة لجأت، منتهكة كل اتفاق، إلى الخيار العسكري كوسيلة لتحقيق غاياتها.
    La plupart des délégations se sont dites alarmées par un apparent attachement à l'option militaire. UN وأعرب معظم الوفود عن القلق إزاء ما يبدو أنه التزام بالخيار العسكري.
    iv) Renonciation catégorique à l'option des armes nucléaires; UN ' ٤ ' التخلي بصورة قطعية عن خيار اﻷسلحة النووية؛
    Le Myanmar estime qu'il s'agit là du droit légitime des États non dotés d'armes nucléaires qui ont volontairement renoncé à l'option nucléaire. UN وترى ميانمار أن ذلك حق مشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طوعا عن خيارها النووي.
    Option III : Ne pas inclure de disposition relative à l'arbitrage dans l'article 25 du Modèle de convention des Nations Unies mais inclure au paragraphe 36 du commentaire concernant cet article une nouvelle disposition facultative analogue à celle proposée à l'option I. UN الخيار الثالث: عدم تضمين شرط للتحكيم في المادة 25 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ولكن يُدرج في الفقرة 36 من شرح تلك المادة شرطٌ جديدٌ اختياري مماثل للشرط المقترح في إطار الخيار الأول.
    Comme les parties n'ont pas encore renoncé à l'option militaire, ces négociations doivent se dérouler hors du Darfour. UN وبما أن الأطراف لم تتخل بعد عن الخيار العسكري، فإن هذه المفاوضات يجب أن تُجرى خارج دارفور.
    Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. UN وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Naturellement, cela entraîne une inquiétude croissante au sein de la population, certains allant jusqu'à remettre en question le recours excessif à l'option militaire. UN وهذا بالطبع أدى إلى تزايد القلق الشعبي والى تشكيك البعض في الاعتماد المفرط على الخيار العسكري.
    Cependant, au fur et à mesure de leur réalisation, ces études devraient fournir les éléments essentiels qui serviront de base, le moment venu, à la prise de décisions quant à l'option à retenir et permettre la focalisation des études sur l'option retenue. UN ومع ذلك يتعين على هذه الدراسات، أثناء إجرائها، أن تقدم العناصر اﻷساسية التي ستتخذ، في الوقت المناسب، أساسا لاتخاذ قرار بشأن الخيار الواجب اعتماده وتسمح بتركيز الدراسات على الخيار المعتمد.
    a Applicable à l’option C; le coût total dépendrait du nombre de documents à traduire. UN )أ( ينطبق على الخيار جيم؛ وستتوقف التكلفة الكلية على عدد الوثائق المترجمة.
    Une majorité de délégations étaient favorables soit à l’option 2, soit à l’option 3, soit encore à une synthèse de ces deux options. UN وأبدت غالبية الوفود تأييدها للخيار ٢ أو للخيار ٣ أو لصيغة توفيقية بينهما.
    Le Nigéria, qui a renoncé à l'option nucléaire, est fier de sa contribution à ce processus. UN وتعرب نيجيريا عن اعتزازها بمساهمتها في هذه العملية بإسقاطها للخيار النووي من حساباتها.
    Le Nigéria, qui a renoncé à l'option nucléaire, est fier de sa contribution à ce processus. UN وتعرب نيجيريا عن اعتزازها بمساهمتها في هذه العملية بإسقاطها للخيار النووي من حساباتها.
    Passons à l'option nucléaire. Open Subtitles أعتقد أنه علينا أن نذهب إلى الخيار النووي.
    Nous proposons que les deux pays, en tant que premier pas, publient une déclaration conjointe dans laquelle chacun renoncerait à l'option nucléaire et s'engagerait à faire de l'Asie du Sud une zone exempte d'armes nucléaires. UN ونقترح أن تصدر الدولتان، كخطوة أولى، إعلانا مشتركا تمتنع به كل منهما عن اللجوء إلى الخيار النووي وتلتزم بتحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Les générations futures d'Indiens auront également la garantie que leur pays aura été doté, en ce cinquantième anniversaire de son indépendance, des technologies modernes associées à l'option nucléaire. UN وكما أن اﻷجيال المقبلة من الهنود ستكون مطمئنة من أن التكنولوجيات المعاصرة المرتبطة بالخيار النووي قد وصلت إليها في هذه السنة الخمسين من استقلالنا.
    Toutefois, en vertu des dispositions de l'article 178, les époux peuvent, au cours du mariage, renoncer à l'option monogamique. UN ومع ذلك، فإنه بموجب أحكام المادة 178، يمكن للزوجين، أثناء الزواج، التخلي عن خيار الزوجة الواحدة.
    Les États non-détenteurs d'armes nucléaires parties au Traité, en renonçant volontairement à l'option nucléaire, ont droit à recevoir de telles assurances. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    Le budget approuvé par la Plénière pour l'année 2015 correspond à l'option 1 du programme de travail (IPBES/3/2, section IV). Les incidences budgétaires de tous les ajustements proposés UN تندرج ميزانية عام 2015 التي اعتمدها الاجتماع العام في إطار الخيار 1 من برنامج العمل (IPBES/3/2، الفرع رابعاً).
    Les États qui ont renoncé à l'option nucléaire ont droit, en échange, à des garanties de sécurité juridiquement contraignantes. UN وأضاف أن الدول التي تخلَّت عن الخيار النووي يحق لها أن تحصل، بالمقابل، على تأكيدات أمنية ملزِمَة قانونا.
    Cependant, il ne voit pas la nécessité d'attirer l'attention sur ce droit dans les directives pour l'établissement de rapports, de sorte que la suppression de la référence à l'option qu'un État peut prendre de soumettre un rapport complet ne présenterait pour lui aucun inconvénient. UN بيد أنه لا يجد ضرورة للفت الأنظار إلى ذلك الحق في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير وبالتالي يرى أن الإشارة إلى خيار الدول بتقديم تقرير كامل يمكن حذفها بكل أمان واطمئنان.
    M. Adekanyen (Nigéria) déclare que le Nigéria a renoncé à l'option nucléaire, conclu des accords de garanties avec l'AIEA et ratifié le Traité de Pelindaba sur une zone africaine exempte d'armes nucléaires. UN 32 - السيد اديكانيين (نيجيريا): قال إن نيجيريا قد استبعدت الخيار النووي، وأبرمت اتفاقيات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وصدقت علي معاهدة بيليندابا لجعل أفريقيا خالية من الأسلحة النووية.
    En Asie du Sud, l'Inde et le Pakistan doivent renoncer à l'option nucléaire et rejoindre le TNP. UN وفي جنوب آسيا، يجب على الهند وباكستان التخلص من خيارهما النووي والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Par rapport à l'option 1, elle nécessitera un investissement plus important en termes de moyens financiers et d'infrastructure. UN وسوف يتطلب هذا الخيار قدراً من الاستثمارات المالية وفي البنية الأساسية أكبر من الخيار 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus