"à l'organisation des élections" - Traduction Français en Arabe

    • في تنظيم الانتخابات
        
    • لتنظيم الانتخابات
        
    • من أهمية بشأن إجراء الانتخابات
        
    • بتنظيم الانتخابات
        
    • اللازم لإجراء الانتخابات
        
    • للانتخابات التي
        
    • وتنظيم الانتخابات
        
    La réponse des Nations Unies aux demandes formulées par le Burundi pour une aide à l'organisation des élections est très appréciable. UN وأثنى على الأمم المتحدة لاستجابتها لطلب الحكومة المساعدة في تنظيم الانتخابات.
    Cet effort a été étendu à l'organisation des élections législatives partielles dans le territoire de Befale, dans la province de l'Équateur. UN وتم توسيع نطاق هذا الجهد ليشمل تقديم المساعدة في تنظيم الانتخابات التشريعية الفرعية في إقليم بيفالي في مقاطعة خط الاستواء.
    Par leur participation active à l'organisation des élections de 1990 en Haïti, les Nations Unies ont permis au peuple haïtien d'exprimer librement ses rêves et ses aspirations inassouvies à la liberté et à un niveau de vie décent. UN لقد يسرت اﻷمم المتحدة، باشتراكها النشط في تنظيم الانتخابات التي جرت في هايتي عام ١٩٩٠، من إعراب الشعب الهايتي بحرية عن أحلامه وأمانيه التي لم تتحقق تجاه الحرية والمستوى اللائق من العيش.
    En Haïti, le Brésil a apporté un appui financier par l'intermédiaire du PNUD à l'organisation des élections présidentielles de 2006. UN ففي هايتي، قدمت البرازيل، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الدعم المالي لتنظيم الانتخابات الرئاسية لعام 2006.
    Le reste de l'année a été caractérisé par le piétinement des négociations sur la mise en œuvre des principales dispositions de l'Accord, notamment celles prévoyant la mise en place du Conseil électoral et l'amendement de la loi électorale qui était indispensable à l'organisation des élections. UN وشهد الجزء المتبقي من السنة إجراء مفاوضات مطولة بشأن تنفيذ الأحكام الرئيسية في الاتفاق، ولا سيما إنشاء المجلس الانتخابي وتعديل قانون الانتخابات اللازمين لتنظيم الانتخابات.
    4. Souligne à cet égard l'importance qu'il attache à l'organisation des élections en octobre 1994 au plus tard; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    Toutefois, une grande partie de cette assistance a trait à l'organisation des élections, qui doivent avoir lieu en octobre/novembre 2004. UN غير أن جل هذه المساعدة تتصل بتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    La Mission des Nations Unies en République centrafricaine, la MINURCA, a véritablement contribué par sa présence et son action à faire ramener la paix et à favoriser la réconciliation nationale grâce également à l'appui apporté à l'organisation des élections tant législatives que présidentielles. UN وقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة حقيقية بوجودها وبما فعلته في استعادة السلام وفي النهوض بالمصالحة الوطنية، بفضل الدعم المقدم في تنظيم الانتخابات التشريعية والرئاسية.
    Les participants à la rencontre ont, en outre, invité la communauté internationale à soutenir le processus électoral prévu par l'Accord d'Abuja en apportant son concours à l'organisation des élections générales et présidentielles. UN علاوة على ذلك، دعا الاجتماع المجتمع الدولي إلى دعم العملية الانتخابية التي ينص عليها اتفاق أبوجا وذلك بالمساعدة في تنظيم الانتخابات العامة والرئاسية.
    Mme de Montlaur attend avec intérêt les résultats de la mission d'évaluation des besoins, car cela va permettre à la configuration pour le Burundi de déterminer les meilleurs moyens d'aider à l'organisation des élections. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة نتائج بعثة تقييم الاحتياجات التي سوف تتيح لتشكيلة بوروندي أن تقرر أفضل السبل للمساعدة في تنظيم الانتخابات.
    Ils ont demandé en outre que l'ONU participe à l'organisation des élections en octobre 2005 afin d'assurer qu'elles soient crédibles et acceptables. UN وطلبوا أيضا أن تشارك الأمم المتحدة في تنظيم الانتخابات في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005 ضمانا لموثوقيتها وقبولها.
    Par ailleurs, la question s'est posée de savoir quel serait le rôle de l'ONU qui, aux termes de l'Accord de Pretoria, devait être associée aux travaux de la CEI et du Conseil constitutionnel et à l'organisation des élections générales. UN وأثير سؤال بخصوص دور الأمم المتحدة، التي ينص اتفاق بريتوريا على مشاركتها في عمل اللجنة الانتخابية المستقلة والمجلس الدستوري، وكذلك في تنظيم الانتخابات العامة.
    Il a souligné combien il importait que la Mission contribue à l'organisation des élections de l'Assemblée constituante et exposé en détail l'évolution du processus de paix au Népal. UN وأكد على أهمية المساعدة التي تقدمها البعثة في تنظيم الانتخابات للجمعية التأسيسية، بيّن أحدث التطورات في عملية السلام في نيبال.
    Il demande donc instamment à la Commission de consolidation de la paix de redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources indispensables à l'organisation des élections de 2010 et assurer des résultats durables au titre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix. UN ولذلك فإنه يناشد لجنة بناء السلام مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنظيم الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 وكفالة استدامة النتائج في ظل الإطار الاستراتيجي لبناء السلام.
    Les conditions préalables à l'organisation des élections d'octobre 2005 ne sont toujours pas réunies. UN 6 - لم تتوافر بعد الشروط اللازمة لتنظيم الانتخابات في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Le PNUD est également en train de créer officiellement un fonds commun destiné à recevoir les contributions devant aller à l'organisation des élections, dont le coût est estimé à 80 millions de dollars. UN كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو في صدد أن ينشئ رسميا صندوقا مشتركا للتبرعات ليتلقى التبرعات لتنظيم الانتخابات التي تقدر تكاليفها بـ 80 مليون دولار.
    Elle fournira également un appui technique et logistique à l'organisation des élections nationales et locales, conformément au calendrier électoral publié, à la demande expresse des autorités congolaises et dans la limite des capacités et des ressources de la Mission. UN وستوفر البعثة، في حدود قدرات البعثة ومواردها، وبناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم الفني واللوجستي لتنظيم الانتخابات الوطنية والمحلية وفقا للجدول الزمني المحدد لها.
    4. Souligne à cet égard l'importance qu'il attache à l'organisation des élections en octobre 1994 au plus tard; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    4. Souligne à cet égard l'importance qu'il attache à l'organisation des élections en octobre 1994 au plus tard; UN ٤ - يشدد في هذا الصدد على ما يعلقه من أهمية بشأن إجراء الانتخابات في موعد لا يتجاوز تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    La réunion tenue récemment entre le Président et les dirigeants des principaux partis constitue une étape importante vers la mise en place d'un dialogue plus institutionnalisé et, on l'espère, vers l'adoption d'un consensus sur les questions techniques et politiques en suspens se rapportant à l'organisation des élections législatives. UN ويُـنظر إلى الاجتماع الذي عقد مؤخرا بين الرئيس وقادة جميع الأحزاب الكبرى بوصفه خطوة هامة نحو مزيد من الحوار المؤسسي، ومن المأمول أن يسفر عن توافق للآراء فيما يخص القضايا التقنية والسياسية العالقة المتصلة بتنظيم الانتخابات التشريعية.
    Le Conseil de sécurité lance un appel à la communauté des donateurs pour qu'elle contribue financièrement à l'application du processus politique et économique en Guinée-Bissau et apporte notamment le concours nécessaire à l'organisation des élections législatives. UN " ويناشد مجلس الأمن مجتمع المانحين أن يساهم في تنفيذ العملية السياسية والاقتصادية في غينيا - بيساو بما في ذلك تقديم الدعم اللازم لإجراء الانتخابات التشريعية.
    :: Coprésidence, avec la CENI, de 6 réunions bimestrielles du Comité directeur sur l'assistance électorale rassemblant le Gouvernement, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les donateurs, consacrées au financement et à l'organisation des élections locales UN :: مشاركة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في رئاسة 6 اجتماعات رفيعة المستوى تعقد كل شهرين للجنة التوجيهية للانتخابات التي تتألف من الحكومة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمانحين بشأن القضايا المتصلة بتمويل وتنظيم الانتخابات المحلية
    L'appui apporté par les Volontaires des Nations Unies a été essentiel au renforcement des capacités et à l'organisation des élections en Afghanistan, au Burundi et au Libéria en 2005. UN وكان الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة في فيينا عنصرا أساسيا في المساعدة على تعزيز القدرات وتنظيم الانتخابات في أفغانستان وبوروندي وليبريا في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus