"à l'osce" - Traduction Français en Arabe

    • الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • في منظمة الأمن والتعاون
        
    • بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • والتعاون في أوروبا أن
        
    • إلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون
        
    Ce problème a été maintes fois soulevé par la partie géorgienne à l'OSCE et dans les entretiens de Genève. UN ودأب الجانب الجورجي على إثارة هذه المسألة في إطار اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومباحثات جنيف.
    au Monténégro Mme Sandre Horina, chargée de programme à l'OSCE pour la primauté du droit UN السيدة ساندرا هورينا، مدير برنامج سيادة القانون لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Expert en droits de l'homme à l'OSCE UN خبير في مجال حقوق الإنسان لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    X. ADMISSION DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE DE YOUGOSLAVIE à l'OSCE UN عاشرا - الموقف من اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    L'un, au moins, des interlocuteurs préconisant l'indépendance, aurait aimé voir un Kosovo indépendant siéger à l'OSCE. UN ومن بين من دعوا إلى الاستقلال، أعرب واحد على اﻷقل عن رغبته في أن تنال كوسوفو استقلالها وأن تصبح عضوا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a fait un exposé aux membres du Conseil, présenté le rapport et donné aux membres les dernières informations disponibles sur le transfert à l’OSCE des responsabilités de contrôle de la police. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام، الذي قدم التقرير وأطلع اﻷعضاء على آخر ما استجد بشأن نقل مسؤوليات رصد الشرطة إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous lançons un appel à l'OSCE et aux autres organisations concernées pour qu'elles participent au retrait total des troupes et des armes étrangères, et aux efforts de stabilisation de la région. UN وندعو منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات المهتمة إلى المشاركة بنشاط في العمل من أجل الانسحاب الكامل للقوات والأسلحة الأجنبية وفي جهود تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Il fait rapport chaque année au registre des armes classiques des Nations Unies et à l'OSCE. UN وتقدم كندا تقارير سنوية إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وإلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    à l'OSCE, nous cherchons à inciter les États membres à faire plus d'efforts pour remédier à ces tendances négatives au plan national et en coopération avec d'autres. UN وما فتئنا نعمل في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل التحفيز على بذل دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لجهود أكبر للتعامل مع هذه التوجهات السلبية على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الآخرين.
    Le Département de la justice de la MINUK a fourni une assistance à l'OSCE pour l'organisation de sessions de formation destinées aux juges et aux procureurs et pour la préparation des programmes de cette formation. UN وقد ساعدت إدارة العدل التابعة للبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إقامة دورات تدريبية للقضاة والمدعين العامين، وفي تجهيز مناهج هذه الدورات التدريبية.
    En Europe, il a écrit à l'OSCE afin d'encourager les États membres et l'Organisation dans son ensemble à les promouvoir et à les appliquer. UN وفي أوروبا، كتب الممثل الى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا يشجع الدول الأعضاء فيها فضلاً عن المنظمة ككل على تعزيز المبادئ وتطبيقها.
    Le Département de la justice de la MINUK a fourni une assistance à l'OSCE pour l'organisation de sessions de formation destinées aux juges et aux procureurs et pour la préparation des programmes de cette formation. UN وقد ساعدت إدارة العدل التابعة للبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إقامة دورات تدريبية للقضاة وممثلي الادعاء، وفي تجهيز مناهج هذه الدورات التدريبية.
    Le Département de la justice de la MINUK a fourni une assistance à l'OSCE pour l'organisation de sessions de formation destinées aux juges et aux procureurs et pour la préparation des programmes de cette formation. UN وقد ساعدت إدارة العدل التابعة للبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في إقامة دورات تدريبية للقضاة وممثلي الادعاء، وفي تجهيز مناهج هذه الدورات التدريبية.
    La bonne coordination des efforts des deux organisations a été facilitée par le transfert méthodique des responsabilités de l'ONU à l'OSCE en ce qui concerne la surveillance des activités de la police locale en Croatie. UN إن التنسيق الفعال للجهود بين المنظمتين كفله الانتقال السلس لعصا القيادة من اﻷمم المتحدة إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في رصد أنشطة الشرطة المحلية في كرواتيا.
    Notamment, si les peuples de la Bosnie-Herzégovine ont des remerciements à adresser pour la deuxième ou la troisième chance qui leur a été donnée de rétablir la paix, ils doivent les adresser à l'ONU, à l'OSCE et à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وعلى وجه الخصوص، إن شعب البوسنة والهرسك إذا أراد أن يشكر أحدا على إعطائه فرصة ثانية وثالثة لتحقيق السلام فعليه أن يشكر الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    De plus les représentants des ambassades des États participant à l'OSCE n'ont pas signalé d'obstacles particuliers à leurs voyages au Kosovo. UN كما أن ممثلي سفارات الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يفيدو بوجود عقبات معينة أمام رحلاتهم التي يقومون بها إلى كوسوفو.
    En attendant, des représentants des ambassades des États participant à l'OSCE en République fédérale de Yougoslavie ont continué à se rendre au Kosovo afin d'y suivre directement la situation. UN وفي الوقت نفسه، واصل ممثلو الدول المشاركة في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية زياراتهم لكوسوفو لرصد الحالة بشكل مباشر.
    Enfin, je rappelle que la suspension de la Yougoslavie à l'OSCE, bien que sans fondement et politiquement motivée, était liée aux événements qui se sont produits en Bosnie-Herzégovine. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أنه وعلى الرغم من أن تعليق عضوية يوغوسلافيا في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا يقوم على أساس وأنه تم ﻷسباب سياسية، فإنه يرتبط باﻷحداث في البوسنة والهرسك.
    Pour la première fois, l'ONU a donné à l'OSCE un mandat pour la réalisation d'une opération de maintien de la paix à grande échelle. UN فهذه أول مرة تعهد الأمم المتحدة فيها إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بولاية تنفيذ عملية سلام واسعة النطاق.
    Elles ont demandé à l'OSCE de continuer à leur prêter son concours à l'occasion de la mise en oeuvre des accords. UN وطلبت اﻷطراف إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مواصلة ما تقدمه إليها حاليا من مساعدات في تنفيذ الاتفاقات.
    Il a aussi indiqué que le transfert des responsabilités du Groupe à l’OSCE s’était déroulé sans heurt. UN وأشار أيضا الى النقل السلس لهذه المهام الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Les forces de police ont montré à l’OSCE des stocks d’armes, de munitions et d’uniformes militaires qui auraient été saisis à Kotlina et à Ivaja. UN وعرضت على المحققين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكداس من اﻷسلحة والذخيرة والبزات العسكرية التي تم الاستيلاء عليها على ما يبدو في كوتلينا وإيفايا.
    Nous appuyons totalement le rôle important assigné à l'OSCE dans l'application des missions définies dans l'Accord de paix de Dayton. UN ونؤيد تأييدا كاملا الدور الهام المنوط بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ المهام المنصوص عليها في اتفاق دايتون للسلام.
    Le Ministère croate de l'intérieur a confirmé à l'OSCE que ses contrôleurs de police bénéficieraient des mêmes conditions d'accès aux commissariats de police, aux documents et aux activités de la police, y compris les enquêtes et les points de contrôle, que le Groupe d'appui de la police. UN وأكد وزير داخلية كرواتيا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن مراقبي الشرطة التابعين لها سيحظون بنفس إمكانية الوصول الى مخافر الشرطة والوثائق وعمليات الشرطة، بما في ذلك التحقيقات ونقاط التفتيش، مثل عملية فريق دعم الشرطة.
    Elle apporte un soutien logistique à l'OSCE quand celle-ci en a besoin, et continue de fournir du personnel au Centre électoral mixte de l'Organisation. UN ويجري تقديم مساعدة لوغستية إلى بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وتواصل القوة أيضا تقديم موظفين لدعم المركز المشترك لعمليات الانتخاب التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus