"à l'ouest du" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الغرب من
        
    • على الجانب الغربي من
        
    • في الجزء الغربي من
        
    • في الجانب الغربي من
        
    • في المنطقة الغربية من
        
    • في اﻷجزاء الغربية من
        
    • إلى غرب
        
    • المنطقة الواقعة غرب
        
    • تقع غرب
        
    En outre, 80 % des habitants israéliens de ces colonies résident à l'ouest du mur. UN وثمانون في المائة من سكان هذه المستوطنات يقيمون إلى الغرب من الجدار.
    Il y a... un sentier et une vieille cabane, à environ 16 km à l'ouest du bar. Open Subtitles هناك طريق ترابي قديم بجوار كوخ أبيض ربما عشرة أميال تقريبا إلى الغرب من الحان
    De plus, la Mission n'a reçu aucune information au sujet des secteurs dangereux recensés à l'ouest du mur de sable. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم معلومات عن المناطق الخطرة التي مسحت على الجانب الغربي من الحاجز الرملي
    Neuf bombes seraient tombées à l'est du site de largage et six autres à l'ouest du village. UN وطبقا للتقارير، سقطت 9 قنابل بالجانب الشرقي من مكان إسقاط الأغذية بينما سقطت 6 قنابل على الجانب الغربي من القرية.
    Le poste restant à Beou Zagna, à l'ouest du pays, a été totalement démantelé le 30 juillet 2008. UN وفُكّكت بالكامل النقطة المتبقية في بيوزانيا، الواقعة في الجزء الغربي من البلد، في 30 تموز/يوليه 2008.
    Plus de 80 % de tous les colons israéliens qui vivent en Cisjordanie résident à l'ouest du mur. UN ويقيم في الجانب الغربي من الجدار ما يفوق 80 في المائة من جميع المستوطنين الإسرائيليين الذين يعيشون في الضفة الغربية.
    Arrangements en matière de sécurité pour quatre sites supplémentaires de désarmement des milices à l'ouest du pays UN وضع ترتيبات أمنية تتعلق بأربعة مواقع إضافية لنزع سلاح الميليشيات في المنطقة الغربية من البلد
    Les Taliban n'ont pas seulement sapé les fondements de la paix et de la tranquillité à l'ouest du pays : ils sont également devenus une menace extérieure concrète pour l'intégrité territoriale de l'Afghanistan. UN ولم تقوض " الطالبان " فقط من السلم والهدوء في اﻷجزاء الغربية من البلد، بل شكلت في الوقت ذاته خطرا عمليا خارجيا للسلامة اﻹقليمية ﻷفغانستان.
    Suspect repéré deux blocs à l'ouest du centre de convention. Open Subtitles تم رصد إثنين من المشتبه بهم إلى الغرب من مركز المؤتمرات
    335. Le 13 novembre 1997, à 11 h 50, une pelle mécanique iraquienne a été observée en action au point de coordonnées 39R TP 5300026000 sur la carte de Khosro-Abad, à l'ouest du fleuve Maamir, en Iraq. UN ٥٣٣ - وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعة ٠٥/١١، شوهد جراف آلي عراقي يعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 5300026000 على خريطة خسرو أباد، إلى الغرب من نهر معامير في العراق.
    Leur état physique et leur taille, et le fait qu'ils ont tous été trouvés dans le même secteur à l'ouest du cratère, indiquent que l'individu duquel ils proviennent était très proche de l'engin explosif artisanal. UN وتشير الحالة المادية لهذه الأشلاء البشرية وحجمها ووجودها جميعها في نفس المكان إلى الغرب من حفرة الانفجار، إلى أن هذا الرجل كان قريبا جدا من جهاز التفجير المرتجل.
    306. Le 5 novembre 1997, à 10 h 30, les forces iraquiennes ont installé une mitrailleuse antiaérienne au point de coordonnées 38S NC 3500066000 sur la carte de Naft-Shahr, à l'ouest du poste de garde de Chalaee et de Naft-Khana, dans le territoire iraquien. UN ٦٠٣ - وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعة ٠٣/٠١، قامت القوات العراقية بنشر مدفع مضاد للطائرات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 3500066000 على خريطة نفط - شهر إلى الغرب من مخفر حراسة شاليه نفط - خانة بالعراق.
    Les agriculteurs ne peuvent accéder à leurs terres situées à l'ouest du mur qu'après avoir obtenu un permis pour traverser l'une des 74 portes contrôlées par l'armée israélienne. UN ولا يستطيع المزارعون الوصول إلى أراضيهم الزراعية على الجانب الغربي من الجدار إلا بعد الحصول على تصاريح للمرور عبر إحدى البوابات البالغ عدها 74 بوابة، والتي يسيطر عليها الجيش الإسرائيلي.
    Mise en place de services d'assainissement pour les locaux situés à l'ouest du mur de sable, et notamment d'égouts et de collecte et d'évacuation des déchets UN بناء مرافق صحية للمباني الموجودة على الجانب الغربي من الجدار الرملي، بما في ذلك جمع أقذار المجارير والقمامة والتخلص منها
    La semaine dernière, la puissance occupante a révélé son intention de continuer à confisquer des terres palestiniennes et d'annexer des colonies illégales situées à l'ouest du mur de l'expansionnisme. UN وقد تكشفت في الأسبوع الماضي نوايا السلطة القائمة بالاحتلال لمواصلة الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية وضم مستوطنات غير شرعية على الجانب الغربي من الجدار التوسعي.
    Des évaluations rapides en matière d'alimentation et de nutrition effectuées récemment au titre de l'opération Survie dans le couloir de Juba, à l'ouest du Haut-Nil et à Junglei montrent que les populations qui vivent près du fleuve se trouvent dans une situation très difficile. UN وتشير تقييمات اﻷغذية والتغذية السريعة التي أجرتها عملية شريان الحياة للسودان منذ عهد قريب في ممر جوبا، في الجزء الغربي من أعالي النيل وفي منطقة جونقلي إلــى مشكلة رئيسية تواجه السكان المجاورين للنهر.
    Le Groupe souligne l'impérieuse nécessité de faciliter le redéploiement sans délai des troupes de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à l'ouest du pays pour leur permettre de poursuivre leur mission de paix et de sécurité conformément au mandat du Conseil de sécurité. UN ويبرز الفريق ضرورة تيسير إعادة النشر الفوري لقوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الجزء الغربي من البلد، لتمكينها من أداء مهمتهـا التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن والمتعلقة بإحلال السلام والأمن.
    Le nouveau projet de tracé du mur dans le sud de la Cisjordanie englobera la colonie de peuplement illégale < < Gush Etzion > > et entraînera l'isolement de près de 18 000 Palestiniens qui vivent à l'ouest du mur en coupant leurs quatre villages du reste de la Cisjordanie. UN وهناك اقتراح بتغيير طريق الجدار جنوب الضفة الغربية من شأنه ضم مستوطنة " غوش اتزيون " غير الشرعية، وعزل ما يقرب من 000 18 فلسطيني في الجانب الغربي من الجدار، وفصل أربع قرى عن بقية الضفة الغربية.
    Par ailleurs, un procès extrêmement important contre le blanchiment de capitaux dans l'État de Tachira, situé à l'ouest du Venezuela, a été engagé. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    «Les Taliban n'ont pas seulement sapé les fondements de la paix et de la tranquillité à l'ouest du pays : ils sont également devenus une menace extérieure concrète pour l'intégrité territoriale de l'Afghanistan.» (S/1995/823, annexe, p. 3) UN " ولم تقوض ' طالبان ' فقط من السلم والهدوء في اﻷجزاء الغربية من البلد، بل شكلت في الوقت ذاتـه خطرا عمليا خارجيا للسلامة اﻹقليمية ﻷفغانستان " . )S/1995/823، المرفق، ص ٣(
    Mon territoire allait de la côte... à l'ouest du Texas. Open Subtitles إلى أن إمتدت منطقة عملي من الساحل إلى غرب تكساس
    À son avis, les activités envisagées ne devraient être mises en oeuvre que lorsque des mesures auraient été prises pour garantir dans le territoire à l'ouest du mur de sable la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation et d'expression. UN وأضافت جبهة البوليساريو قائلة إن اﻷنشطة المتوخاة لبناء الثقة ينبغي ألا تنفﱠذ إلا عندما تتوفر الضمانات في مجال السلامة واﻷمن وحرية التنقل والقول في المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي.
    Dans les 4 bases d'opérations situées à l'ouest du mur de sable, les clôtures ont été achevées. UN أنجزت عملية تركيب سياجات شبكية في أربعة مواقع للأفرقة تقع غرب الجدار الرملي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus