"à l'unanimité d'" - Traduction Français en Arabe

    • بالإجماع على
        
    • للمجلس بالاجماع
        
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité d'accorder cette prolongation. UN ووافق الاجتماع التاسع بالإجماع على الطلب.
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité d'accorder cette prolongation. UN ووافق الاجتماع التاسع بالإجماع على طلب التمديد.
    La onzième Assemblée des États parties a décidé à l'unanimité d'accorder cette prolongation. UN ووافق الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بالإجماع على طلب التمديد.
    Elle a mis l'accent sur l'adoption à l'unanimité d'une résolution en faveur d'une réforme constitutionnelle afin de supprimer de la Magna Carta toutes les formes de discrimination entre les sexes. UN وألقت الضوء على الموافقة بالإجماع على قرار يتعلق بإصلاح الدستور لإزالة جميع أشكال التمييز الجنساني من الميثاق الأعظم.
    A sa 3218e séance, le 26 mai 1993, le Conseil de sécurité était saisi du rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres (S/25841), qui lui recommandait à l'unanimité d'adopter un projet de résolution concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par l'Erythrée. UN وفي الجلسة ٣٢١٨ المعقودة في ٢٦ ايار/مايو ٩٩٣١، كان معروضا على مجلس اﻷمن، تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد )S/25841(، الذي يزكي للمجلس بالاجماع مشروع قرار بشأن طلب اريتريا قبولها عضوا في اﻷمم المتحدة.
    La neuvième Assemblée a décidé à l'unanimité d'accorder cette prolongation. UN ووافق الاجتماع التاسع بالإجماع على الطلب.
    La dixième Assemblée des États parties a décidé à l'unanimité d'accorder cette prolongation. UN ووافق الاجتماع العاشر للدول الأطراف بالإجماع على تلبية الطلب.
    L'an dernier, lors de leur sixième Conférence d'examen, les États Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont convenu à l'unanimité d'un ensemble de mesures concrètes en la matière. UN وفي العام الماضي، وافقت الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمرها الاستعراضي السادس بالإجماع على مجموعة تدابير عملية في هذا الصدد.
    Quatre mois auparavant, la Conférence du désarmement à Genève avait convenu à l'unanimité d'un programme de travail et de négociations sur la question des armes nucléaires, y compris sur le désarmement nucléaire. UN ووافق المؤتمر المتعلق بنزع السلاح المنعقد في جنيف قبل ذلك بأربعة أشهر، بالإجماع على برنامج عمل ومفاوضات تتعلق بقضايا السلاح النووي، بما في ذلك نزع هذا السلاح.
    Quatre mois auparavant, la Conférence du désarmement à Genève avait convenu à l'unanimité d'un programme de travail et de négociations sur la question des armes nucléaires, y compris sur le désarmement nucléaire. UN ووافق المؤتمر المتعلق بنزع السلاح المنعقد في جنيف قبل ذلك بأربعة أشهر، بالإجماع على برنامج عمل ومفاوضات تتعلق بقضايا السلاح النووي، بما في ذلك نزع هذا السلاح.
    Je suis heureux d'informer notre organisation que les dirigeants africains sont pleinement conscients de ces problèmes et sont convenus à l'unanimité d'instituer de nouvelles mesures pour que, d'ici à cinq ans, l'Afrique soit capable de produire assez d'aliments pour nourrir sa population. UN ويسعدني أن أبلّغ هذه الهيئة العالمية بأن القادة الأفارقة يدركون تمام الإدراك هذه المشاكل، وبأنهم وافقوا بالإجماع على اتخاذ تدابير جديدة لكفالة أنه بعد خمس سنوات من الآن، سوف تكون أفريقيا قادرة على إنتاج ما يكفي من الأغذية لإطعام شعوبها.
    Après avoir examiné attentivement la question de la possibilité d'acheter des années d'affiliation supplémentaires, le Comité mixte a décidé à l'unanimité d'appuyer les dispositions en ce sens pour favoriser la mobilité et les recrutements. UN 5 - وذكر أن المجلس نظر بعناية في إمكانية شراء سنوات إضافية من الخدمة المحسوبة في المعاش التقاعدي ووافق بالإجماع على دعم الأحكام التي تحقق هذا الهدف لتحسين التنقل وتسهيل التوظيف.
    En décembre 2004, le Parlement a décidé à l'unanimité d'incorporer la Directive 2002/73/EC du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002. UN في كانون الأول/ديسمبر 2004، وافق البرلمان بالإجماع على إدماج التوجيه رقم 2000/73 للبرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا، المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002.
    Le Président a ensuite consulté les membres de la Commission et celle-ci est convenue à l'unanimité d'inviter UNISERV à participer aux travaux de la CFPI à compter de sa soixante-sixième session. UN 196 - وعندئذ، استشار الرئيس أعضاء اللجنة، ووافقت اللجنة بالإجماع على دعوة الاتحاد للمشاركة في أعمالها اعتبارا من الدورة السادسة والستين.
    Le Comité a convenu à l'unanimité d'incorporer dans son règlement intérieur les directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes créées en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme (Directives d'Addis-Abeba). UN وكانت اللجنة قد وافقت بالإجماع على أن تدرج في نظامها الداخلي المبادئ التوجيهية بشأن استقلال ونزاهة أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان (مبادئ أديس أبابا التوجيهية).
    i) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la BosnieHerzégovine, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019; UN `1` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته البوسنة والهرسك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019.
    iii) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Tchad, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er janvier 2011; UN `3` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته تشاد لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    v) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par la Croatie, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019; UN `5` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته كرواتيا لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019.
    vii) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par le Danemark, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er janvier 2011; UN `7` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته دانمرك لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    ix) L'Assemblée a évalué la demande de prolongation, soumise par l'Équateur, du délai pour achever la destruction des mines antipersonnel qui se trouvaient dans des zones minées, conformément au paragraphe 1 de l'article 5, et a décidé à l'unanimité d'accorder une prolongation jusqu'au 1er octobre 2017; UN `9` قيّم الاجتماع الطلب الذي قدمته إكوادور لتمديد الموعد النهائي المحدد لها لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة عملاً بالمادة 5-1 من الاتفاقية، واتفق بالإجماع على الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2017.
    A sa 3219e séance, le 26 mai 1993, le Conseil de sécurité était saisi du rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres (S/25842), qui lui recommandait à l'unanimité d'adopter un projet de résolution concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la Principauté de Monaco. UN وفي الجلسة ٣٢١٩، المعقودة أيضا في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣، كان معروضا على مجلس اﻷمن تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد )S/25842(، الذي يزكي للمجلس بالاجماع مشروع قرار بشأن طلب إمارة موناكو لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus