"à l'unanimité par" - Traduction Français en Arabe

    • بالإجماع
        
    • بالاجماع
        
    • بإجماع
        
    • باﻹجماع كل
        
    Résolution adoptée à l'unanimité par la 124e Assemblée UN قرار اتخذته بالإجماع الجمعية 124 للاتحاد البرلماني الدولي
    et l'atténuation de leurs conséquences Résolution adoptée à l'unanimité par la cent vingt-deuxième Assemblée UN قرار اتخذته بالإجماع الجمعية الـ 122 للاتحاد البرلماني الدولي
    Notons que, depuis 2004, toutes les résolutions portant sur ce sujet ont été adoptées à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN ونلاحظ أن الجمعية العامة، منذ عام 2004، تعتمد القرار بشأن هذا الموضوع بالإجماع.
    ont été adoptées à l'unanimité par le Parlement et promulguées. UN وقد صدرت هذه القوانين بعد أن وافق عليها برلمان غيانا بالإجماع.
    Le premier alinéa a été adopté à l'unanimité par 15 voix contre zéro. UN حصلت الفقرة اﻷولى من الديباجة على ١٥ صوتا مقابل لا شيء، مع عدم امتناع اي بلد عن التصويت، واعتمدت الفقرة بالاجماع.
    Trois résolutions ont été adoptées à l'unanimité par le Conseil durant la présidence britannique. UN وأثناء فترة رئاسة المملكة المتحدة، اتخذ المجلس ثلاثة قرارات بالإجماع.
    Je suis convaincu que, comme cela a été le cas aux sessions précédentes, ce projet de résolution sera adopté à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN وإنني على ثقة بأن مشروع القرار سيُعتمد بالإجماع من قبل الجمعية العامة.
    Résolution adoptée à l'unanimité par la 123e Assemblée de l'UIP UN قرار اتخذ بالإجماع خلال الجمعية الـ 123 للاتحاد البرلماني الدولي
    Résolution adoptée à l'unanimité par la cent vingt-sixième Assemblée de l'Union interparlementaire UN قرار اتخذته بالإجماع الجمعية 126 للاتحاد البرلماني الدولي
    Une fois qu'elle aura été adoptée à l'unanimité par le Conseil, elle sera rapidement soumise à l'Assemblée générale. UN بعد اعتماده بالإجماع من قبل المجلس، سوف يقدم قريبا إلى الجمعية العامة.
    Nous notons avec grande satisfaction que depuis 2004, les résolutions sur cette question ont été adoptées à l'unanimité par l'Assemblée générale. UN ونحن مسرورون للغاية إذ نلاحظ، منذ عام 2004، أن القرار بشأن هذا الموضوع يتخذ بالإجماع في الجمعية العامة.
    De fait, cette décision a été prise à l'unanimité par le collège des trois juges qui ont entendu l'affaire. UN وفي الواقع، فقد اتخذت هيئة المحكمة المؤلفة من ثلاثة قضاة والتي استمعت إلى القضية قرارها بالإجماع.
    La déclaration présidentielle, qui a été appuyée à l'unanimité par le Conseil, traduit la volonté politique en vue d'une action commune contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ويعكس البيان الرئاسي الذي أيده المجلس بالإجماع الإرادة السياسية الهادفة إلى عمل مشترك ضد الإرهاب؛ في كل صوره ومظاهره.
    Je demande donc que ce projet de résolution soit adopté à l'unanimité par l'Assemblée. UN لذلك، أرجو من الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا بالإجماع.
    * Adoptée à l'unanimité par le Forum à sa deuxième session le 15 mars 2002; publiée auparavant sous la cote E/CN.18/2002/L.2. UN * اعتمده المنتدى بالإجماع في دورته الثانية، المعقودة في 15 آذار/مارس 2002. وصدر من قبل في الوثيقة E/CN.18/2002/L.2.
    La Déclaration a été adoptée à l'unanimité par un nombre sans précédent de chefs d'État ou de gouvernement. UN وقد اعتمد الإعلان بالإجماع عدد غير مسبوق من رؤساء الدول والحكومات.
    Elle a donné lieu à la Déclaration de Beijing et débouché sur un Programme d'action, adopté à l'unanimité par 189 pays. UN وتمثل أحد النواتج في إعلان بيجين ومنهاج العمل الذي اعتمده 189 بلدا بالإجماع.
    L'Accord a été adopté à l'unanimité par les 13 pays membres de la CESAO. UN وقد اعتمد أعضاء اللجنة ال13 الاتفاق بالإجماع.
    L'Accord a été adopté à l'unanimité par les 13 membres de la CESAO. UN وقد اعتمد أعضاء اللجنة الـ 13 الاتفاق بالإجماع.
    Le troisième alinéa a été adopté à l'unanimité par 15 voix contre zéro. UN حصلت الفقرة الثالثة من الديباجة على ١٥ صوتا مقابل لا شيء مع عدم امتناع اي بلد عن التصويت، واعتمدت الفقرة بالاجماع.
    Troisièmement, je voudrais faire référence à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, adopté à l'unanimité par tous les juges, qui représente les divers systèmes juridiques du monde. UN ثالثا، صدور فتوى محكمة العدل الدولية بإجماع جميع قضاة هذه المحكمة، الذين يمثِّلون مختلف النظم القانونية في العالم.
    La présentation au Comité spécial des Nations Unies sur la décolonisation de la Résolution législative de Guam No 299, coparrainée à l'unanimité par tous les membres élus de la vingt-deuxième Législature de Guam, a une importante particulière et mérite toute l'attention du Comité. UN ومما يكتسي مغزى خاصا ويستأهل النظر الكامل من اللجنة الخاصة هو أن لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار يعرض عليها قرار غوام التشريعي رقم ٢٩٩ الذي اشترك في تقديمه باﻹجماع كل اﻷعضاء المنتخبين في هيئة غوام التشريعية الثانية والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus