"à l'une quelconque des" - Traduction Français en Arabe

    • في أي من
        
    • للإحالة إلى أي من
        
    • بخصوص أي من
        
    • لصاحب البلاغ لأي من
        
    • في أي جلسة من
        
    • استيفاء أي
        
    • لأي حكم من
        
    Les membres de la Commission qui participent à l'une quelconque des activités financées par le Fonds doivent en informer la Division. UN 26 - ويبلغ أعضاء اللجنة الذين يشاركون في أي من الأنشطة المنظمة عملا بمقتضيات هذا الصندوق الشعبة بتلك المعلومات.
    Toute ONG ou tout groupe ayant participé à l'une quelconque des conférences mondiales des Nations Unies ou à leurs réunions régionales ou préparatoires, dans les dix dernières années, y compris à la Conférence diplomatique sur la création d'une cour criminelle internationale et à ses réunions préparatoires; UN `3` أي منظمة غير حكومية أو مجموعة تكون قد اشتركت في أي من المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة أو في اجتماعاتها الإقليمية أو التحضيرية، التي عُقدت في السنوات العشر الماضية، بما في ذلك المؤتمر الدبلوماسي المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية واجتماعاته التحضيرية؛
    Ils doivent à ce titre prendre acte des très graves conclusions de l'Équipe et les examiner, et prendre les mesures voulues si des membres de leurs forces ont pris part à l'une quelconque des violations alléguées. UN وهذا يشمل الاعتراف بالنتائج البالغة الخطورة التي توصل إليها فريق التحقيق، ومعالجتها مع اتخاذ الاجراءات الملائمة إذا ما كان أعضاء قواتها مشاركا في أي من الانتهاكات المدعى بوقوعها.
    R12 Échange de déchets en vue de les soumettre à l'une quelconque des opérations numérotées de R1 à R1 1 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    2. Toute personne faisant l'objet de poursuites liées à l'une quelconque des infractions énoncées à l'article premier est assurée d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris de la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par la loi de l'État sur le territoire duquel elle se trouve. UN " ٢ - تكفل ﻷي شخص يجرى اتخاذ اجراءات بحقه، بخصوص أي من الجرائم المبينة في المادة ١، معاملة منصفة في جميع مراحل الاجراءات، بما في ذلك التمتع بكل الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد ذلك الشخص داخل اقليمها.
    a) Que les policiers n'avaient pas agi avec l'intention d'infliger une douleur ou des souffrances aiguës au requérant dans le but de parvenir à l'une quelconque des fins définies dans la première phrase du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN (أ) رجلا الشرطة لم يتصرفا بنية التسّبب في ألم أو معاناة لصاحب البلاغ لأي من الأغراض المحددة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Tous les autres participants pourront soumettre un document d'appui à l'une quelconque des séances. UN وترحب الحلقة بقيام جميع المشاركين الآخرين بتقديم ورقة مساندة في أي جلسة من الجلسات.
    Le Conseil peut inviter tout gouvernement non membre ou tout organisme ou organisation visé à l'article 9 à assister, en qualité d'observateur, à l'une quelconque des séances du Conseil ou de l'un quelconque des comités institués en application de l'article 18. UN يجوز للمجلس أن يدعو أي حكومة غير عضو، أو أيا من المنظمات المشار إليها في المادة ٩، للحضور بصفة مراقب في أي من اجتماعات المجلس أو اجتماعات أي من اللجان المنشأة بموجب المادة ١٨.
    Parmi les infractions, il y a encore le transport à bord d'un navire d'une personne qui a commis une infraction à la Convention ou une infraction à l'une quelconque des conventions sur le terrorisme énumérées en annexe. UN وتشمل قائمة المخالفات أيضا نقل شخص على متن سفينة يكون قد ارتكب مخالفة وفقا لنصوص الاتفاقية أو مخالفة مبينة في أي من الاتفاقيات المعنية بالإرهاب الواردة في المرفق.
    La délégation américaine craint que l'Assemblée générale tienne un discours contradictoire en préconisant, d'une part, la réforme de l'Organisation dans le Document final du Sommet mondial sans, d'autre part, donner suite à l'une quelconque des recommandations concernant la réforme de la CFPI. UN وأعرب عن قلق وفده لأن الجمعية العامة تبعث برسالة تنطوي على تناقض، فهي تدعو إلى إصلاح المنظمة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي من ناحية، وتعجز من ناحية أخرى عن البت في أي من التوصيات الرامية لإصلاح لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    19. Les pays appartenant à l'une quelconque des trois autres catégories devront contribuer à couvrir une partie de l'intégralité des dépenses des bureaux, à l'exclusion des dépenses afférentes aux traitements et indemnités des fonctionnaires recrutés sur le plan international et aux voyages internationaux, ainsi qu'aux frais de représentation. UN ١٩ - والبلدان التي تندرج في أي من الفئات الثلاث المتبقية يتوقع لها أن تسهم بجزء من جميع تكاليف المكاتب، مع استبعاد تكاليف المرتبات والبدلات للموظفين الدوليين، والسفر في مهام رسمية دولية، والضيافة.
    Ces dispositions satisfont aux exigences énoncées au paragraphe 2 du dispositif de la résolution, qui demande aux États d'adopter et d'appliquer une législation efficace pour interdire à tout acteur non étatique de se livrer à l'une quelconque des activités prohibées visées au même paragraphe. UN ويكفل ذلك الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 2 من منطوق القرار، التي تدعو الدول إلى تنفيذ قوانين فعالة لحظر تقديم الدعم والمساعدة للجهات غير التابعة للدول المنخرطة في أي من الأنشطة المحظورة الواردة في الفقرة 2 من المنطوق.
    IX. Toute personne physique ou morale de nationalité brésilienne ou étrangère, qui opère au Brésil en qualité d'agent, de représentant, d'avoué ou de mandataire, ou qui représente de toute autre manière les intérêts de personnes morales étrangères participant à l'une quelconque des activités visées par le présent article; UN تاسعا - كافة الأفراد أو الكيانات البرازيلية أو الأجنبية من العاملين في البرازيل بوصفهم وكلاء أو ممثلي مشاريع أو وكلاء قانونيين أو وكلاء بالعمولة، أو يمثلون بأي طريقة أخرى مصالح كيانات قانونية أجنبية تعمل في أي من الأنشطة المشار إليها في هذه المادة؛
    f) La participation, à quelque titre que ce soit, comme complice, auxiliaire ou instigateur par exemple, à l'une quelconque des infractions énoncées aux alinéas a) à e). UN (و) المشاركة، بأي صفة()، مثل صفة الشريك أو المساعد أو المحرض، في أي من الجرائم المُـبَـيَّـنـة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (هـ)()؛
    iii) La participation de l'AIEA à l'une quelconque des variantes de l'option 3 pourrait permettre de veiller à ce que les conflits éventuels entre un cadre de sûreté pour les sources d'énergie nucléaires dans l'espace élaboré sur une base multilatérale et les normes de sûreté nucléaire terrestre soient identifiés, évités et/ou expliqués d'une manière adéquate; UN `3` يمكن أن تساعد مشاركة الوكالة في أي من بدائل الخيار 3 ضمان تبيّن أي تضارب محتمل بين إطار لأمان مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي وضعته مجموعة متعددة الأطراف ومعايير الأمان النووي الأرضية القائمة وتجنّب ذلك التضارب و/أو شرحه بصورة وافية؛
    R12 Échange de déchets en vue de les soumettre à l'une quelconque des opérations numérotées de R1 à R1 1 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    R12 Échange de déchets en vue de les soumettre à l'une quelconque des opérations numérotées de R1 à R1 1 UN R12 تبادل النفايات للإحالة إلى أي من العمليات المرقمة من R1 إلى R11
    2. Toute personne faisant l'objet de poursuites liées à l'une quelconque des infractions énoncées à l'article premier est assurée d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure, y compris de la jouissance de tous les droits et de toutes les garanties prévus par la loi de l'État sur le territoire duquel elle se trouve. UN ٢ - تكفــل ﻷي شخــص يجــرى اتخاذ اجراءات بحقه، بخصوص أي من الجرائم المبينة في المادة ١، معاملة منصفة في جميع مراحل الاجراءات، بما في ذلك التمتع بكل الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة التي يوجد ذلك الشخص داخل اقليمها.
    a) Que les policiers n'avaient pas agi avec l'intention d'infliger une douleur ou des souffrances aiguës au requérant dans le but de parvenir à l'une quelconque des fins définies dans la première phrase du paragraphe 1 de l'article 1 de la Convention. UN (أ) رجلا الشرطة لم يتصرفا بنية التسّبب في ألم أو معاناة لصاحب البلاغ لأي من الأغراض المحددة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Tous les autres participants pourront soumettre un document d'appui à l'une quelconque des séances. UN وترحب الحلقة بقيام جميع المشاركين الآخرين بتقديم ورقة مساندة في أي جلسة من الجلسات.
    1.1.2.4.2 Les envois pour lesquels il n'est pas possible de se conformer à l'une quelconque des dispositions applicables à la classe 7 ne peuvent être transportés que sous arrangement spécial. UN ١-١-٢-٤-٢ الشحنات التي لا يكون فيها استيفاء أي حكم منطبق على الرتبة ٧ غير عملي، لا تنقل إلا بموجب ترتيب خاص.
    Quiconque ne se conforme pas à l'une quelconque des dispositions de la loi sur l'immigration sera en état d'infraction à la loi et pourra se voir interdire l'entrée au Guyana. UN وكل من لا يمتثل لأي حكم من أحكام قانون الهجرة يكون قد ارتكب جريمة ويمكن منعه من دخول غيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus