"à l'unesco" - Traduction Français en Arabe

    • إلى اليونسكو
        
    • في اليونسكو
        
    • لليونسكو
        
    • واليونسكو
        
    • الى اليونسكو
        
    • وفي اليونسكو
        
    • في منظمة اليونسكو
        
    • في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
        
    • من اليونسكو
        
    • إلى منظمة اليونسكو
        
    • باليونسكو
        
    • على اليونسكو
        
    • في مقر اليونسكو
        
    • مع اليونسكو
        
    • داخل اليونسكو
        
    Nous demandons à l'UNESCO et à la Commission de consolidation de la paix d'adopter des programmes d'action pertinents au niveau des pays. UN ونطلب إلى اليونسكو ولجنة بناء السلام أن تعتمدا برامج العمل ذات الصلة على الصعيد القـُطري.
    La délégation mexicaine pense qu'il ne convient pas de renvoyer le sujet à l'UNESCO. UN ولايعتبر وفده أن من المناسب إعادة الموضوع إلى اليونسكو.
    Elle a par ailleurs continué à apporter son concours aux travaux de la Commission programmatique commune des jeunes à l'UNESCO. UN وعلاوة على ذلك، فقد واصلت دعم عمل اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالشباب في اليونسكو.
    Nous sommes également représentées à l'UNESCO et à la FAO et poursuivrons nos efforts pour être représentées à l'UNICEF. UN ولدينا تمثيل أيضا في اليونسكو وفي الفاو وسنعمل أيضا على أن يكون لنا تمثيل في اليونيسيف.
    L'organisation est membre de la Commission nationale des États-Unis à l'UNESCO. UN كانت المنظمة عضواً في لجنة الولايات المتحدة الوطنية لليونسكو.
    Tel était le cas à la FAO, à l'OIT, à l'UIT et à l'UNESCO. UN وقد لوحظ ذلك في منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للاتصالات، واليونسكو.
    Ses représentants ont rendu plusieurs visites à l'UNESCO, à la Maison de l'UNESCO, à Paris, pour discuter des problèmes de l'éducation à la tolérance religieuse. UN وقام ممثلوا الرابطة بعدة زيارات إلى اليونسكو لمناقشة مشاكل التعليم فيما يتعلق بالتسامح الديني.
    Implicitement, c'est bien à cela que pensent les auteurs du rapport à l'UNESCO de la Commission internationale sur l'éducation pour le vingt et unième siècle : UN وضمناً، هذا هو ما يفكر فيه مؤلفو التقرير المقدم إلى اليونسكو من اللجنة الدولية للتعليم للقرن الحادي والعشرين:
    L'Autriche n'a pas fourni de rapport à l'UNESCO pour la sixième Consultation sur l'application de la Recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN ولم تقدم النمسا تقريراً إلى اليونسكو للمشاورة السادسة بشأن تنفيذ التوصية المتعلقـة بمناهضة التمييز في التعليم.
    Cuba a soumis à l'UNESCO un projet de 20 bourses d'études par an qui a été approuvé et qui est en phase de révision et d'application. UN وقد قدمت كوبا إلى اليونسكو برنامجاً ينطوي على عشرين منحة سنوية دراسية تمت الموافقة عليه وهو قيد الاستعراض والتنفيذ.
    Conformément à cette exigence, le Plan national EFA de la Norvège sera préparé et présenté à l'UNESCO à l'automne 2003. UN ووفقاً لهذا، ستكتمل الخطة الوطنية النرويجية بشأن توفير التعليم للجميع وتقدم إلى اليونسكو في ربيع عام 2003.
    Nous demandons à l'UNESCO, à Interpol et aux autres organisations internationales compétentes de faciliter la mise en œuvre de ce paragraphe. UN ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة.
    Un projet de document reposant sur cette déclaration est actuellement aux derniers stades de l'adoption à l'UNESCO. UN وأعدت مسودة وثيقة بشأن هذا الإعلان وهي ما زالت في آخر مراحل التصديق عليها في اليونسكو.
    Un important mécanisme a été créé à l’UNESCO afin de coordonner les activités au Siège et hors Siège dans ce domaine. UN وقد أنشئت آلية هامة في اليونسكو من أجل التنسيق بين أنشطة المقر وأنشطة المكاتب الميدانية في هذا الصدد.
    Il serait utile que ce rapport soit discuté de façon plus approfondie à l'UNESCO avant d'être soumis à l'Assemblée générale pour plus ample examen. UN وكان من المفيد لو أن التقرير قد نوقش بإسهاب في اليونسكو قبل عرضه على الجمعية العامة لمزيد من الدراسة.
    Des programmes systématiques d'organisation des carrières ont également été mis au point et adoptés à l'UNESCO, à l'OIT, au FNUAP et à l'OMS. UN كما وضعت برامج شاملة للتطوير الوظيفي وطبقت في اليونسكو ومنظمة العمل الدولية وصندوق السكان ومنظمة الصحة العالمية.
    À cet égard, la délégation croate exprime à l'UNESCO son plein appui dans ses initiatives visant à élaborer une convention sur le patrimoine culturel immatériel. UN ولهذه الغاية، أعربت عن تأييدها الكامل لليونسكو في محاولاتها لوضع مشروع معاهدة تتعلق بالتراث الثقافي غير الملموس.
    Tel était le cas à la FAO, à l'OIT, à l'UIT et à l'UNESCO. UN وقد لوحظ ذلك في منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للاتصالات، واليونسكو.
    L'Autorité palestinienne a présenté à l'UNESCO 32 autres demandes de bourse, qui sont toujours à l'examen. UN وقدمت السلطة الفلسطينية الى اليونسكو ٣٢ طلبا آخر من الطلاب الفلسطينيين، ولا تزال هذه الطلبات قيد نظر اليونسكو.
    81. à l'UNESCO, la proportion de femmes occupant des postes d'administrateur est passée de 30,03 % en 1990 à 37,12 % en 1997. UN ١٨ - وفي اليونسكو ازدادت نسبة الموظفات الفنيات من ٣٠,٠٣ في المائة عام ١٩٩٠ إلى ٣٧,١٢ في المائة عام ١٩٩٧.
    La même séparation entre les deux activités prévaut dans le système mis en œuvre à l'UNESCO. UN ومثل هذا الفصل بين النشاطين قائم في النظام المطبق في منظمة اليونسكو.
    Les exposés et les échanges de vues qui ont suivi ont été animés par Kevin Watkins, Directeur du Rapport mondial de suivi sur l'éducation pour tous à l'UNESCO. UN وأدار هذه العروض والمناقشات التي تلتها كيفن واتكينز، مدير التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    à l'UNESCO et au PAM, les propositions passent par un appel public à candidatures. UN وتُعرض الأسماء المقترحة في كل من اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي عن طريق إعلان عام.
    La description détaillée de ces éléments a été soumise à l'UNESCO et figure dans nombre de publications archéologiques internationales. UN وقدم الوصف التفصيلي لهذه العناصر إلى منظمة اليونسكو وتم توثيقها بإسهاب في المنشورات اﻵثارية الدولية.
    C'est le lieu de rendre ici un hommage vibrant à l'UNESCO qui, sous la dynamique impulsion de son Directeur général, a retenu comme objectif prioritaire dans ses activités, la sensibilisation en faveur de la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد إشادة خاصة باليونسكو التي حددت، تحت القيادة الدينامية لمديرها العام، رفع درجة الوعي لتشجيع الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام بوصف ذلك هدفا ذا أولوية في أعمالها.
    En ce concerne les définitions et les classifications, la Division de statistique de l'ONU s'en remet à l'UNESCO. UN 46 - وفيما يتعلق بالتعريف والتصنيف، تعول اللجنة الإحصائية والشعبة الإحصائية التابعتان للأمم المتحدة على اليونسكو.
    À cette assemblée, la Fédération, constituée également à l'UNESCO à Paris en 1950, a célébré son cinquantième anniversaire. UN وقد احتفلت دورة الجمعية هذه بالذكرى الخمسين لإنشاء الاتحاد الذي تم أيضا في مقر اليونسكو في باريس عام 1950
    Le Département s'est joint à l'UNESCO pour assurer une large diffusion de ces deux documents à l'échelle mondiale, en particulier dans les Républiques d'Asie centrale de l'ex-Union soviétique. UN واشتركت الادارة مع اليونسكو في نشر هاتين الوثيقتين بنشاط في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في جمهوريات آسيا الوسطى التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا.
    On a étudié des projets de réforme de l'enseignement à l'échelle mondiale — à l'UNESCO, à la Banque mondiale ou à l'OCDE — ainsi qu'à l'échelle nationale dans de nombreux pays. UN ونوقشت مشاريع الإصلاح التعليمي على الصعيد العالمي داخل اليونسكو أو البنك الدولي أو منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وكذلك في العديد من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus