Questions relatives à l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation (décision XXI/3). | UN | (ﻫ) المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3). |
Point 10 e) : Questions relatives à l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation (décision XXI/3) | UN | البند 10 (ﻫ): المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3) |
e) Questions relatives à l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation (décision XXI/3). | UN | (ﻫ) المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3). |
Il fait valoir que le souci légitime d'éviter les effets préjudiciables liés à l'utilisation de substances dangereuses engendrant la dépendance ne nécessite pas d'interdiction générale de l'utilisation et de la possession de cannabis à des fins religieuses. | UN | ويؤكد أن الهدف المشروع المتمثل في الوقاية من الأضرار التي ينطوي عليها استخدام مواد قد تفضي إلى حالة إدمان شديد لا يستلزم حظراً شاملاً على استخدام الحشيش وحيازته لأغراض دينية. |
Il est ainsi chargé de prendre les mesures de sécurité nécessaires à l'utilisation de substances chimiques dangereuses et à la protection radiologique. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى الإشراف على اتخاذ تدابير السلامة لاستخدام المواد الكيميائية الخطرة والحماية من الإشعاعات. |
Il l'engage aussi à adopter des mesures pour protéger les travailleurs contre les risques professionnels liés à l'utilisation de substances toxiques et autres substances dangereuses dans les plantations de bananes et les petites exploitations minières. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |
E. Questions relatives à l'utilisation de substances réglementées comme agents de transformation (décision XXI/3) | UN | هاء - المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3) |
f) Questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation (décision XXI/3) | UN | (و) المسائل المتعلقة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3) |
Conformément à la décision XXI/3, le Groupe de travail devrait examiner les questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation. | UN | 18 - وفقاً للمقرر 21/3، من المتوقع أن يستعرض الفريق العامل المسائل المتعلقة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع |
Questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation (décision XXI/3); | UN | (و) المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3). |
Point 8 f) : Questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation (décision XXI/3) | UN | البند 8 (و): المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3) |
Point 8 f) : questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation (décision XXI/3) | UN | البند 8 (و): المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3) |
f) Questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation (décision XXI/3). | UN | (و) المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3). |
F. Questions relatives à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme agents de transformation (décision XXI/3) | UN | واو - المسائل المتصلة باستخدام المواد المستنفدة للأوزون كعوامل تصنيع (المقرر 21/3) |
Considérant que, s'il est vrai qu'en vertu de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (dite Convention MARPOL) les navires peuvent faire l'objet de contrôles de la part de l'État du port, la responsabilité de la réglementation applicable à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires, et de son application, incombe essentiellement à l'État du pavillon, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنه بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، يمكن أن تخضع السفن لضوابط دولة الميناء، وأن المسؤولية الرئيسية عن التنظيم والإنفاذ فيما يتعلق باستخدام المواد المستنفدة للأوزون على متن السفينة تقع على عاتق دولة العلم، |
Considérant que, s'il est vrai qu'en vertu de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (dite Convention MARPOL) les navires peuvent faire l'objet de contrôles de la part de l'État du port, la responsabilité de la réglementation applicable à l'utilisation de substances qui appauvrissent la couche d'ozone à bord des navires, et de son application, incombe essentiellement à l'État du pavillon, | UN | وإذ يضع في اعتباره كذلك أنه بموجب الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، يمكن أن تخضع السفن لضوابط دولة الميناء، وأن المسؤولية الرئيسية عن التنظيم والإنفاذ فيما يتعلق باستخدام المواد المستنفدة للأوزون على متن السفينة تقع على عاتق دولة العلم، |
Un autre représentant a noté que la plupart des Parties qui avaient présenté des demandes de dérogation l'avaient fait pour des quantités de CFC inférieures à celles qu'elles avaient demandées dans leurs précédentes demandes et il a applaudi aux efforts du Comité exécutif, qui s'était efforcé de faciliter la transition à l'utilisation de substances n'appauvrissant pas la couche d'ozone. | UN | وأشار آخر إلى أن معظم الأطراف التي طلبت إعفاءات لمركبات الكربون الكلورية فلورية طلبت كميات أدنى مما طلبته في تعييناتها السابقة وأثنى على جهود اللجنة التنفيذية في تيسير الانتقال إلى استخدام مواد غير مستنفدة للأوزون. |
En Suisse, l'Ordonnance sur la réduction des risques (ORR) liés à l'utilisation de substances, de préparations et d'objets particulièrement dangereux (Suisse, 2005) restreint sévèrement la vente et l'emploi de c-octaBDE. | UN | ينص القانون المحلي المتعلق بالحد من مخاطر استخدام مواد ومستحضرات وأدوات معينة خطرة بوجه خاص (سويسرا، 2005) على فرض تقييدات صارمة على تسويق واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سويسرا. |
En Suisse, l'Ordonnance sur la réduction des risques liés à l'utilisation de substances, de préparations et d'objets particulièrement dangereux (Suisse, 2005) restreint sévèrement la vente et l'emploi de c-octaBDE. | UN | ينص القانون المحلي المتعلق بالحد من مخاطر استخدام مواد ومستحضرات وأدوات معينة خطرة بوجه خاص (سويسرا، 2005) على فرض تقييدات صارمة على تسويق واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في سويسرا. |
Ils ont également relevé que le risque associé à l'utilisation de substances chimiques dans des produits était une question importante qui devrait être examinée au cours du prochain cycle; | UN | كما أشاروا أيضاً إلى أن المخاطر المصاحبة لاستخدام المواد الكيميائية في المنتجات تعتبر قضية هامة ينبغي مناقشتها خلال الحلقة المقبلة؛ |
Environ la moitié des États Membres ayant répondu avaient pris des mesures pour réagir à l'utilisation de substances non placées sous contrôle international et de produits chimiques de remplacement pour fabriquer les précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, de cocaïne ou de stimulants de type amphétamine. | UN | واتخذ ما يقرب من نصف الدول الأعضاء خطوات للتصدِّي لاستخدام المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية والمواد الكيميائية البديلة في صنع السلائف المستخدمة في صنع الهيروين أو الكوكايين أو المنشطات الأمفيتامينية. |
Le Comité engage aussi l'État partie à adopter des mesures pour protéger les travailleurs contre les risques professionnels liés à l'utilisation de substances toxiques et d'autres substances dangereuses dans les plantations de bananes et les petites exploitations minières. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير لحماية العمال من الأخطار المهنية الناجمة عن استخدام المواد السامة والخطرة في زراعة الموز وقطاعات المناجم الصغيرة. |