"à la balance des" - Traduction Français en Arabe

    • في ميزان
        
    • وميزان
        
    • بميزان
        
    • لميزان
        
    Grâce à cette politique inclusive, les fonds rapatriés par les Péruviens à l'étranger sont devenus une importante contribution à la balance des paiements, représentant environ 2,2 % du revenu intérieur brut. UN ونتيجة لهذه السياسة الشاملة، أصبحت التحويلات المالية من البيرويين في الخارج مساهمة هامة في ميزان المدفوعات، وتبلغ الآن حوالي 2,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Les données liées à la balance des paiements sont imputées au pays de résidence du fournisseur ou de l'acquéreur du service. UN ويكون التوزيع الجغرافي لمعاملات الخدمات في ميزان المدفوعات للبلد الذي يقيم فيه مقدم الخدمة أو متلقيها.
    Tout changement marqué d'une année à l'autre dans la contribution de l'entreprise à la balance des paiements du pays devrait aussi faire l'objet d'une explication. UN وينبغي أيضاً توضيح أسباب التغييرات الهامة، من سنة لأخرى، في مساهمة المؤسسة التجارية في ميزان مدفوعات البلد.
    Suite à quoi, des partenaires internationaux pourront débloquer leur aide à la balance des paiements. UN وسيتيح الانتهاء من هذه العملية توفير الدعم للميزانية وميزان المدفوعات من عدد من الشركاء الدوليين.
    Les autorités burundaises ont demandé à la mission de prier instamment la communauté des donateurs d'accélérer le versement des contributions annoncées lors des conférences de Paris et de Genève et de fournir un appui budgétaire et un soutien à la balance des paiements. UN وناشدت السلطات البوروندية البعثة أن تحث الجهات المانحة على التعجيل بدفع تبرعاتها المعلنة في مؤتمري باريس وجنيف لتقديم الدعم للميزانية وميزان المدفوعات.
    De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements. UN كما يتزايد عدد الاستثناءات المقررة لاعتبارات تتعلق بميزان المدفوعات التي يجري إدراجها في صكوك الاستثمار الإقليمية.
    Ces paiements directs ont été suivis d'une aide sous forme de produits de base dans les années 1970 et d'une aide à la balance des paiements. UN وهذه المدفوعات المباشرة كانت تعقبها معونات سلعية في السبعينات ودعم لميزان المدفوعات.
    Du haut de cette tribune, je remercie très solennellement la communauté internationale qui a appuyé le Rwanda tant au niveau de l'aide à la balance des paiements qu'au niveau des projets de développement. UN ومن على هذه المنصة أود أن أتقدم بالشكر الحار للمجتمع الدولي على الدعم الذي قدمه الى رواندا عن طريق المساعدة في ميزان المدفوعات وإقامة المشروعات على حد سواء.
    Les envois de fonds constituent de plus en plus une importante source de devises, de recettes intérieures et de financement des importations ainsi qu'une contribution à la balance des paiements. UN 9 - إن التحويلات هي مورد هام ومتزايد للعملات الأجنبية والدخل الوطني وتمويل الواردات، وتشكل إسهاما في ميزان المدفوعات.
    a) Accroître la production et la productivité afin d'augmenter la contribution de l'agriculture à la balance des paiements grâce au développement des exportations; UN )أ( زيادة الانتاج والانتاجية لزيادة مساهمة الزراعة في ميزان المدفوعات من خلال زيادة الصادرات؛
    d/ Tel qu'indiqué à la balance des paiements de la Pologne, comprenant principalement les rentrées nettes du commerce frontalier. UN )د( كما ورد في ميزان مدفوعات بولندا، ويشمل ذلك بالدرجة اﻷولى صافي اﻹيرادات اﻵتية من التجارة عبر الحدود.
    Le Fonds aura pour tâche d'aider à la mise en place de ce système et se tiendra prêt à seconder les efforts réalisés par ses membres dans ce sens. Son rôle sera aussi décisif dans l'adoption de politiques propres à faciliter une libéralisation suffisamment progressive et à réduire les risques de crises financières et de difficultés liées à la balance des paiements. UN وسوف تكون مهمة الصندوق المساعدة في إقامة هذا النظام وهو مستعد لدعم الجهود التي يبذلها اﻷعضاء في هذا الصدد، ويعتبر دوره أساسيا أيضا في اعتماد السياسات التي من شأنها أن تيسر عملية التحرير وفقا لمراحل تتعاقب على نحو سليم وتقلل من احتمال حدوث أزمات مالية وأزمات في ميزان المدفوعات.
    Les pays les moins avancés pâtissant de problèmes liés à la balance des paiements doivent avoir accès aux moratoires de la dette, et la dette multilatérale et bilatérale contractée par les pays les moins avancés auprès de créanciers privés et publics être complètement annulée. UN 30 - ويجب أن تتمكن أقل البلدان نمواً، والتي تواجه مشاكل في ميزان مدفوعاتها، من اللجوء إلى عمليات تجميد الديون، وينبغي الإلغاء الكامل للديون المتعددة الأطراف والثنائية الخاصة بأقل البلدان نمواً لدى مؤسسات الإقراض الخاصة والعامة.
    La contribution d'une entreprise à l'économie dans laquelle elle exerce son activité revêt diverses formes, notamment la création d'emplois au sein de l'entreprise et dans l'ensemble de la chaîne de valeur, le versement d'impôts et d'autres taxes, les contributions à la balance des paiements ainsi que le transfert de compétences et de connaissances. UN تتألف مساهمة المشروع في الاقتصاد الذي يعمل فيه من جوانب مختلفة من بينها إيجاد فرص عمل داخل المشروع وفي جميع حلقات سلسلة القيمة، ودفع الضرائب والرسوم الأخرى، والمساهمات في ميزان المدفوعات، ونقل المهارات والمعارف.
    La valeur des exportations d'une entreprise par rapport à ses importations, en tant qu'indicateur de la contribution à la balance des paiements du pays dans lequel elle exerce son activité, pourrait aussi témoigner de la contribution économique de cette entreprise à l'économie du pays en question; ce point est particulièrement pertinent pour les pays en développement qui doivent gérer leurs réserves en devises. UN وقد تنبئ قيمة صادرات المشروع مقابل وارداتها، بصفتها مؤشرا على مساهمته في ميزان مدفوعات البلد الذي يعمل فيه، عن مساهمة المشروع الاقتصادية أيضاً في اقتصاد ذلك البلد؛ وهذه مسألة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي عليها أن تدير احتياطاتها من العملة الصعبة.
    Valeur des importations par rapport aux exportations (contribution à la balance des paiements); UN :: قيمة الواردات مقابل الصادرات (المساهمة في ميزان المدفوعات)
    2. Valeur des importations par rapport aux exportations (contribution à la balance des paiements) UN 2- قيمة الواردات مقابل الصادرات (المساهمة في ميزان المدفوعات)
    Ce programme d'urgence traite des problèmes relatifs à l'appui au budget et à la balance des paiements, au renforcement des capacités pour une bonne gouvernance, à la réforme des corps de défense et de sécurité, ainsi qu'à la réhabilitation des sinistrés. UN ويعالج برنامج الطوارئ المشكلات المرتبطة بدعم الميزانية وميزان المدفوعات وتعزيز القدرة على إرساء قواعد الحكم السليم وإصلاح جهازي الدفاع والأمن إضافة إلى إعادة تأهيل المنكوبين.
    Dans l'ensemble, l'aide au programme de développement - assurée essentiellement sous forme notamment d'appui budgétaire et d'appui à la balance des paiements - est en augmentation. UN وبصفة عامة، تتزايد معونة برامج التنمية - التي تُمنح بصفة رئيسية في شكل دعم للميزانية وميزان المدفوعات، ضمن أمور أخرى.
    Ce programme d'urgence traite de l'appui au budget et à la balance des paiements, du renforcement des capacités pour une bonne gouvernance, de la réforme des corps de défense et de sécurité, ainsi que de la réinsertion des sinistrés. UN ويتناول برنامج الطوارئ هذا الدعم المقدم إلى الميزانية وميزان المدفوعات، وتعزيز القدرات من أجل الإدارة السليمة، وإصلاح قوات الدفاع والأمن، فضلا عن إعادة إدماج المنكوبين.
    Le calcul repose sur les données relatives à la balance des paiements du requérant : UN وتستند العملية الحسابية إلى البيانات الخاصة بميزان مدفوعات الجهة المطالبة على النحو التالي:
    L'aide extérieure à la balance des paiements a été suspendue; de surcroît, le service de la dette extérieure s'est accru. UN وعلقت المعونة الخارجية المقدمة لميزان المدفوعات؛ كما ازدادت خدمة الديون الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus