L'organisation est par ailleurs tenue pour responsable d'une attaque à la bombe contre le bureau d'un parti politique à Istanbul, qui a fait une victime. | UN | وتعد هذه المنظمة مسؤولة أيضاً عن هجوم بالقنابل على أحد مكاتب الأحزاب السياسية في اسطنبول، أسفر عن وفاة شخص واحد. |
Attentat à la bombe contre l'ambassade d'Israël à Londres | UN | هجوم بالقنابل على السفارة الاسرائيلية بلندن |
109. Le 6 août, le Hamas a de nouveau menacé de renouveler les attentats-suicide à la bombe contre Israël. | UN | ١٠٩ - في ٦ آب/أغسطس، كررت حماس تهديداتها بشن هجمات انتحارية إضافية بالقنابل على إسرائيل. |
• Planification et organisation d’attaques terroristes et d’attentats à la bombe contre les forces de sécurité, les civils innocents, les biens publics et privés, pillage de banques, enlèvements, viols, etc. Ces actes terroristes ont visé essentiellement les régions du Jammu-et-Cachemire et du Penjab, mais de nombreux autres attentats terroristes ont également été organisés dans le nord-est et d’autres parties de l’Inde; | UN | ● تخطيط وتنفيذ هجمات إرهابية وهجمات بالقنابل ضد قوات اﻷمن والمدنيين اﻷبرياء والممتلكات العامة والخاصة، ونهب المصارف، والاختطاف، والاغتصــاب، وما إلى ذلك. والتركز الرئيسي لهذا اﻹرهاب في جامو وكشمير والبنجاب. ومع ذلك فقد تزايدت الحوادث اﻹرهابية في اﻷجزاء الشمالية الشرقية من الهند وغيرها؛ |
Le Conseil de sécurité s’est penché également sur les actes de terrorisme international commis au Kenya et en République-Unie de Tanzanie et a lancé une initiative importante concernant le procès des personnes accusées d’avoir commis l’attentat à la bombe contre le vol 103 de la Pan Am. | UN | وتناول مجلس اﻷمن أيضا أعمال اﻹرهاب الدولي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة. وشرع في مبادرة أساسية تتعلق بمحاكمة المشتبه فيهما في تفجير طائرة بان آم في الرحلة ١٠٣. |
Il a cependant été mis hors de cause par le jury sur l'accusation d'attentat à la bombe contre l'aéroport d'Alger. | UN | في حين، برّأته هيئة المحكمة من تهمة الهجوم بالقنابل على مطار الجزائر العاصمة. |
Il a cependant été mis hors de cause par le jury sur l'accusation d'attentat à la bombe contre l'aéroport international d'Alger. | UN | بيد أن هيئة المحكمة برأته من تهمة الهجوم بالقنابل على المطار الدولي للجزائر العاصمة. |
56. Les 14 et 15 février 1995, on a signalé l'arrestation de 50 activistes du mouvement Hamas au cours des derniers jours, ce qui portait à quelque 1 300 le nombre de ceux arrêtés depuis l'attentat à la bombe contre un autobus à Tel-Aviv. | UN | ٥٦ - وفي ١٤ و ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، قيل إن ٥٠ من حركيي حماس قد اعتقلوا خلال اﻷيام الماضية ليصل بذلك عدد الحركيين الذين جرى اعتقالهم ضد الهجوم بالقنابل على حافلة في تل ابيب الى نحو ٣٠٠ ١. |
Elles auraient projeté d'organiser des attentats à la bombe contre des ambassades étrangères et des résidences des dirigeants de l'Etat, de faire exploser des transformateurs et de couper des lignes téléphoniques et d'inciter les ouvriers à la révolte. | UN | إذ أنهم كانوا يخططون لشن هجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى محال إقامة زعماء الدولة، وتفجير محﱢولات وقطع الخطوط الهاتفية وتحريض العمال. |
Ils avaient préparés des plans en vue de commettre des attentats à la bombe contre des ambassades étrangères et des résidences de dirigeants de l'Etat, de faire sauter des transformateurs, de couper des lignes téléphoniques et cherchaient à fomenter des troubles chez les travailleurs. | UN | وكانوا يخططون للقيام بهجمات بالقنابل على سفارات أجنبية وعلى منازل قادة الدولة، ونسف المحولات وقطع خطوط الهاتف، وكذلك التحريض على اضطرابات عمالية. |
Il a également été impliqué dans l'attentat à la bombe contre l'hôtel Marriott survenue à Jakarta, le 5 août 2003, qui a fait 12 morts et de nombreux blessés. | UN | كما تورط في الهجوم بالقنابل على فندق ماريوت بجاكرتا في 5 آب/أغسطس 2003، الذي تسبب في مقتل 12 شخصا وجرح جمع غفير. |
Cependant, la réalité a été toute autre et, à cet égard, Mme Kleitman aurait aimé que les intervenants arabes condamnent clairement et sans équivoque le terrorisme et les attentats à la bombe contre des civils. | UN | ومع هذا، فإن الواقع كان بالغ الاختلاف عن ذلك، ومن المطلوب من المتحدثين، في هذا الشأن، أن يقوموا بوضوح ودون مواربة بإدانة الإرهاب والاعتداء بالقنابل على المدنيين. |
Le 17 mai 2000, les Liberation Tigers of Tamil Ealam auraient organisé une attaque à la bombe contre un temple bouddhiste à Batticaloa au cours de laquelle 22 civils auraient été tués. | UN | 46 - قيل إن نمور تحرير إيلام تاميل نظموا، في 17 أيار/مايو 2000، هجوما بالقنابل على المعبد البوذي في باتيكالوا، قتل فيه 22 مدنيا. |
70. Le 6 décembre, Ran Cohen, Président de l'alliance Meretz, a présenté au Comité législatif de la Knesset une proposition de démolition des stèles commémoratives érigées en l'honneur, respectivement, de Baruch Goldstein dans la colonie de peuplement de Kiryat Arba, de Sallah Nazal, auteur d'un attentat à la bombe contre un autobus à Tel-Aviv, en 1994. | UN | ٧٠ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر، قدم ران كوهن رئيس جناح ميرتز إلى لجنة القانون في الكنيست اقتراحا يدعو إلى هدم النصبين التذكاريين المقام أحدهما تكريما لباروخ غولدستين في مستوطنة كريات أربع فضلا عن اﻵخر المُقام لتكريم صلاح نزال الذي نفذ الهجوم بالقنابل على حافلة في تل أبيب في ١٩٩٤. |
La Commission parlementaire a énergiquement condamné l'attentat à la bombe contre un poste de police dans la ville de Bugojno le 27 juin et a exigé des efforts coordonnés et énergiques de la part du secteur de la sécurité pour en trouver les auteurs. | UN | 74 - ونددت بشدة اللجنة المشتركة بالهجوم الذي تم بالقنابل على مخفر للشرطة في مدينة بوغوينو في 27 حزيران/يونيه وطالبت القطاع الأمني ببذل جهود متضافرة وصارمة لحل هذه القضية. |
Après un attentat à la bombe contre une banque à Colombo, dans lequel un voisin était impliqué, le requérant et sa mère ont été arrêtés par les forces de sécurité le 31 janvier 1996 et détenus au poste de police de Pettah. | UN | وفي أعقاب هجوم بالقنابل على أحد مصارف كولومبو اشترك فيه أحد جيرانه قبضت عليه قوات الأمن وكذلك على والدته في 31 كانون الثاني/يناير 1996، واحتجزتهما في مركز شرطة بيتاه. |
Certains éléments réactionnaires vivant à l'étranger ont tenté de commettre des attaques à la bombe contre des ambassades vietnamiennes dans plusieurs pays et ont comploté en vue de constituer des groupes armés et de les infiltrer sur le territoire pour y exécuter leurs plans terroristes et y mener des actions de sabotage. | UN | وحاول بعض الفييتناميين الرجعيين المقيمين في الخارج شن هجوم بالقنابل على سفارات فييت نام في عدد من البلدان الأجنبية، وتآمروا لتنظيم مجموعات مسلحة بغية التسلل إلى فييت نام لتنفيذ خططهم الإرهابية والتخريبية. |
Le Rapporteur spécial, qui s'est rendu dans la région les 21 et 22 novembre 1996, a été informé de nombreuses violations graves des droits de l'homme, et notamment d'au moins 30 attentats à la bombe contre des maisons de partisans d'Abdic. | UN | وعلمت المقررة الخاصة التي زارت المنطقة في ١٢ و٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ بحالات عديدة لانتهاكات واضحة لحقوق اﻹنسان، بما فيها ما لا يقل عن ٠٣ هجوماً بالقنابل ضد منازل مؤيدي أبديتش. |
Ils ont malheureusement été suivis de plusieurs événements préjudiciables : l'assassinat du Premier Ministre israélien Itzhak Rabin, les attentats à la bombe contre les civils israéliens, le siège pratiquement ininterrompu du territoire palestinien par Israël et l'ajournement du retrait de l'armée israélienne d'Al-Khalil. | UN | ولسوء الحظ، تبعت ذلك عدة تطورات سلبية، بما في ذلك اغتيال اسحق رابين، رئيس الوزراء اﻹسرائيلي، ووقوع هجمات مفجعة بالقنابل ضد مدنيين إسرائيليين، وفرض حصار إسرائيلي مستمر تقريبا على اﻷرض الفلسطينية وإرجاء عملية إعادة الانتشار من الخليل. |
Elle est satisfaite du nouveau ton employé pour saluer le retrait des Israéliens de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. Elle reconnaît en outre le droit de prendre des mesures de légitime défense, ainsi que celui de faire allusion aux attentats-suicide à la bombe contre des civils israéliens. | UN | وتثني على اللغة الجديدة المتمثلة في الترحيب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية والاعتراف بحقها في اتخاذ إجراءات للدفاع عن النفس، فضلا عن الإشارة إلى الهجمات الانتحارية بالقنابل ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Le Président invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence en hommage à la mémoire des collègues du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui ont perdu la vie ou qui ont été blessés lors de l'attentat à la bombe contre les bureaux des Nations Unies à Bagdad. | UN | ومن ثم، دعا الرئيس الجمعية العامة إلى التزام الصمت لمدة دقيقة إكراما للزملاء من الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم أو أُصيبوا في تفجير مكاتب الأمم المتحدة في بغداد. |
Cette info sous-entend que Théo serait impliqué dans une attaque à la bombe contre une cible américaine en Colombie. | Open Subtitles | انها معلومات تقول أن "تيو" ربما يكون متورطا في تفجير محتمل ضد هدف أمريكي في كولمبيا |