"à la cérémonie de" - Traduction Français en Arabe

    • في الحفل
        
    • في حفل
        
    • في احتفال
        
    • في الاحتفال
        
    • إلى احتفال
        
    • في مراسم
        
    • خلال حفل
        
    Dans le Puntland, il a participé à la cérémonie de clôture du processus d'adoption de la nouvelle constitution du Puntland, qui se tenait à Garoowe. UN وفي بونتلاند، شارك في الحفل الاختتامي الذي نُظّم في غارووي بمناسبة اعتماد دستور جديد لبونتلاند.
    VI. Résumé des déclarations faites à la cérémonie de clôture 31 UN السادس- ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي 36
    Dans son allocution à la cérémonie de signature de la Convention, l'Ambassadeur Arba Diallo a déclaré : UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    Ce message est tout aussi d'actualité aujourd'hui qu'il l'était il y a 55 ans à la cérémonie de la pose de la première pierre. UN وتلك الرسالة مهمة اليوم مثلما كانت قبل 55 عاما عندما وجهت في حفل مراسم إرساء حجر الزاوية.
    J'ai l'honneur d'informer l'Assemblée que le Pakistan a signé la Convention à la cérémonie de Paris. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    Annexe I RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie de BIENVENUE UN ملخصات البيانات التي جرى الإدلاء بها في الاحتفال الترحيبي
    Annexe VI RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie de CLÔTURE UN ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي
    VI. RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie de CLÔTURE 31 UN السادس- ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي 36
    RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie de BIENVENUE UN ملخصات البيانات التي قدمت في الحفل الترحيبي
    RÉSUMÉ DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie de CLÔTURE UN ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي
    V. Résumé des déclarations faites à la cérémonie de clôture 23 UN الخامس- ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي 27
    RÉSUMÉS DES DÉCLARATIONS FAITES à la cérémonie de BIENVENUE UN ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الترحيبي
    J'ai eu l'honneur de faire partie de la délégation de l'Ukraine à la cérémonie de signature à Montego Bay, en Jamaïque, en cette merveilleuse journée ensoleillée. UN ولقد كان لي شرف عضوية وفد أوكرانيا في حفل التوقيع الذي جرى في مونتيغو باي، بجامايكا، في ذلك اليوم المشمس الرائع.
    C'est pour moi un grand plaisir de participer à la cérémonie de signature du Protocole. UN بيان مدلى به في حفل توقيع بروتوكول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    Nous voudrions rappeler qu'à la cérémonie de signature de 1993, Israël s'est déclaré prêt à ratifier la Convention, notamment, sous réserve de ses préoccupations en matière de sécurité régionale. UN ونود أن نشير إلى أنه في حفل التوقيع في عام 1993، أوضحت إسرائيل أنها ستسعى للتصديق على الاتفاقية رهنا بجملة أمور، منها الشواغل الأمنية الإقليمية.
    64. Dans une allocution prononcée à la cérémonie de prestation de serment du Gouverneur de Gibraltar, le 24 février 1997, le Ministre principal du territoire a déclaré ce qui suit : UN ٦٤ - وفي ٢٤ شباط/ فبراير ١٩٩٧، ألقى رئيس وزراء اﻹقليم خطابا في حفل تنصيب حاكم جبل طارق، كان مما جاء فيه أن:
    La collection sera dévoilée à la cérémonie de clôture, ainsi qu'à New York lors de l'examen du rapport sur l'Année à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وسيجري الكشف عن المجموعة التي تم تحصيلها في حفل الاختتام وكذلك في نيويورك أثناء النظر في التقرير المتعلق بالسنة الدولية خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    Tous les gouvernements doivent se prononcer pour l'adoption de ces instruments, prendre part à la cérémonie de signature et s'efforcer d'obtenir leur rapide entrée en vigueur. UN ويجب على جميع الحكومات أن تؤيد اعتماد تلك الصكوك، وأن تشارك في احتفال التوقيع، وأن تسعى إلى دخول الاتفاقية وبروتوكولاتها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Tel qu'il est maintenant et comme on en a eu la preuve à la cérémonie de signature, le CTBT satisfait aux espérances fondamentales d'un grand nombre d'Etats de toute la planète. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، بوضعها الراهن وعلى نحو ما ثبت في احتفال التوقيع، تلبي التوقعات اﻷساسية لعدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم.
    I. Résumé des déclarations faites à la cérémonie de bienvenue 15 UN الأول - ملخصات البيانات التي جرى الادلاء بها في الاحتفال الترحيبي 17
    Le Président Cardoso l'a invité à la cérémonie de signature des instruments par lesquels le Brésil a adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et a ratifié le Traité d'interdiction complète des essais. UN وقد دعاه الرئيس كاردوسو إلى احتفال التوقيع على الصكوك التي بموجبها انضمت البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وصادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    As-tu déjà réfléchi à la façon dont tu vas incorporer ces cadeaux à la cérémonie de mariage ? Open Subtitles هل فكرت في كيفية إدراج كل هذه الهدايا في مراسم الزواج؟
    :: L'Association a été invitée à prendre la parole devant l'Assemblée générale à la cérémonie de clôture de l'Année internationale des personnes âgées. UN :: دعيت الرابطة إلى إلقاء كلمة خلال حفل الجمعية العامة الختامي للسنة الدولية للمسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus