Nous avons toutes les raisons de penser que si une véritable opposition démocratique essayait seulement de se manifester ouvertement en Syrie, sinon de participer à la campagne électorale, elle serait attaquée par les forces du régime, et ses représentants arrêtés ou exécutés. | UN | ولدينا من الأسباب ما يجعلنا نعتقد أن قوات النظام ستستهدف أو تعتقل أو تقتل أفراد أي معارضة ديمقراطية حقيقية تجرؤ حتى على إعلان حضورها في سورية، ناهيك عن المشاركة في الحملة الانتخابية. |
L'auteur a souligné quant à lui que la décision de la Cour suprême était devenue exécutoire le jour même où elle avait été rendue, ce qui l'avait empêché de prendre part à la campagne électorale engagée. | UN | واحتج صاحب البلاغ من جهته بأن قرار المحكمة العليا أصبح واجب التنفيذ في نفس يوم صدوره، وبذلك مُنع من المشاركة في الحملة الانتخابية الجارية. |
La nouvelle loi a aussi élargi considérablement les droits des observateurs et donne davantage de responsabilités à tous ceux qui participent à la campagne électorale à tous les stades du processus électoral. | UN | ويوسع القانون الجديد أيضا من حقوق المراقبين بقدر كبير، ويزيد من مسؤولية جميع المشاركين في الحملة الانتخابية في جميع مراحل عملية الانتخاب. |
2.3 Dans la période précédant l'élection présidentielle du 15 octobre 2003, le requérant a participé activement à la campagne électorale pour le compte du chef du parti d'opposition Musavat. | UN | 2-3 وأثناء الاستعدادات للانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، شارك صاحب الشكوى بنشاط في الحملة الانتخابية لصالح زعيم حزب " مساواة " المعارض. |
2.3 Dans la période précédant l'élection présidentielle du 15 octobre 2003, le requérant a participé activement à la campagne électorale pour le compte du chef du parti d'opposition Musavat. | UN | 2-3 وأثناء الاستعدادات للانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003، شارك صاحب الشكوى بنشاط في الحملة الانتخابية لصالح زعيم حزب " مساواة " المعارض. |
4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; | UN | ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛ |
4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; | UN | ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛ |
4. Félicite ceux qui ont participé à la campagne électorale conformément aux Accords de Paris en dépit des actes de violence et d'intimidation, afin que le peuple cambodgien ait la possibilité de choisir librement son propre gouvernement; | UN | ٤ - يثني على المشتركين في الحملة الانتخابية وفقا لاتفاقات باريس على الرغم من أعمال العنف والترويع، لكي تتاح للشعب الكمبودي الفرصة لاختيار حكومته بحرية؛ |
7.4 Le Comité a pris note des informations communiquées par le requérant sur sa participation à la campagne électorale de 2005 et aux activités du KINIJIT Suisse. | UN | 7-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن مشاركته في الحملة الانتخابية في عام 2005 وفي أنشطة مكتب حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا. |
Tous les partis politiques, y compris dans l'opposition, ont participé à la campagne électorale, du 10 au 21 janvier. | UN | 14 - وقد شاركت جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك المعارضة، في الحملة الانتخابية التي نُظِّمت في الفترة من 10 إلى 21 كانون الثاني/يناير. |
7.4 Le Comité a pris note des informations communiquées par le requérant sur sa participation à la campagne électorale de 2005 et aux activités du KINIJIT Suisse. | UN | 7-4 وقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن مشاركته في الحملة الانتخابية في عام 2005 وفي أنشطة مكتب حزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية في سويسرا. |
Le Comité a toutefois exprimé sa préoccupation face aux conditions d'inscription à la campagne électorale et au droit du Conseil des gardiens de rejeter des candidatures aux élections législatives. | UN | بيد أن اللجنة أعربت عن قلقها بشأن شروط التسجيل في الحملة الانتخابية() وكذلك حق مجلس الأوصياء في رفض مرشحين برلمانيين(). |
74. Poursuivre la coopération avec la communauté internationale et renforcer le rôle des défenseurs des droits de l'homme de sorte que la société civile, en particulier les femmes, puisse participer activement à la campagne électorale et au scrutin (Suisse); | UN | 74- مواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي وتعزيز دور المدافعين عن حقوق الإنسان حتى يتمكن المجتمع المدني، ولا سيما النساء، من المشاركة بنشاط في الحملة الانتخابية وفي التصويت (سويسرا)؛ |
Mme Carti note avec satisfaction les mesures mises en œuvre par l'État partie pour accroître la participation des femmes à la prise de décisions, commentant en particulier les progrès accomplis par le nouveau Gouvernement depuis son élection et les efforts des femmes bénévoles qui ont participé à la campagne électorale. | UN | 39 - السيدة كورتي: رحبت بالتدابير التي نفذتها الدولة الطرف لتعزيز مشاركة المرأة في اتخاذ القرار، وعلقت بصورة خاصة على التقدم المحرز من قبل الحكومة الجديدة منذ انتخابها وعلى جهود المتطوعات اللواتي أسهمن في الحملة الانتخابية. |