"à la campagne mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • في الحملة العالمية
        
    • إلى الحملة العالمية
        
    • بالحملة العالمية
        
    • للحملة العالمية من
        
    • في حملة عالمية
        
    • خلال الحملة العالمية
        
    • الحملة العالمية في
        
    Elle participe à la Campagne mondiale contre la pauvreté. UN وهي تشارك في الحملة العالمية لمحاربة الفقر.
    Depuis 2008, participe activement à la Campagne mondiale pour la codification du droit humain à la paix, en concevant des actions dans son pays et à l'étranger. UN شارك بهمّة، منذ عام 2008، في الحملة العالمية لتدوين الحق الإنساني في السلام، وقام بإعداد إجراءات في بلده وخارجه.
    Une autre délégation a remercié le FNUAP de sa contribution à la Campagne mondiale pour éliminer la fistule. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Une attention particulière est accordée à la Campagne mondiale en faveur des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ويولي اهتمام خاص إلى الحملة العالمية لأهداف التنمية في الألفية.
    Elle est liée à la Campagne mondiale en faveur de la bonne gestion des affaires urbaines qui vise à améliorer les systèmes d'administration publique locale. UN وترتبط الحملة العالمية لضمان الحيازة الآمنة بالحملة العالمية لإدارة المناطق الحضرية التي تهدف إلى تحسين نظم الإدارة المحلية.
    Une autre délégation a remercié le FNUAP de sa contribution à la Campagne mondiale pour éliminer la fistule. UN وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور.
    Plusieurs petits États insulaires en développement ont activement participé à la Campagne mondiale de lutte contre le paludisme. UN ويشارك العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية مشاركة نشطة في الحملة العالمية لقهر الملاريا.
    Plus grande participation de toutes les parties prenantes à la Campagne mondiale sur l'administration des villes. UN زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية.
    Nous avons donc pris activement part à la Campagne mondiale sans précédent qui a été lancée contre lui. UN ولذا فقد شاركنا بحماس في الحملة العالمية التي لم يسبق لها مثيل لمكافحة الإرهاب.
    Nous avons décidé de nous associer activement à la Campagne mondiale qui vise à faire baisser le prix des médicaments pour les personnes qui sont atteintes du VIH/sida. UN وقد قررنا أن نشارك بفعالية في الحملة العالمية من أجل تخفيض أسعار العقاقير الطبية للأشخاص المصابين بالإيدز.
    La CEI essaie de renforcer les mécanismes de coopération régionaux et participe à la Campagne mondiale des Nations Unies contre le terrorisme. UN وقامت دول الكومنولث بتدعيم آليات التعاون الإقليمي والمشاركة في الحملة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Promotion du rapport à l'échelon international et collaboration à la Campagne mondiale pour la sécurité de l'humanité; UN وترويج التقرير على الصعيد الدولي، وتعاون في الحملة العالمية لﻷمن الانساني؛
    Nous avons lié notre destin à celui d'une Europe unie et nous avons participé à la Campagne mondiale contre la pauvreté et le sous-développement. UN وربطنا مصيرنا بمصير أوروبا موحدة، وشاركنا في الحملة العالمية ضد الفقر والتخلف الاقتصادي.
    Elle a également participé à la Campagne mondiale pour l'éducation, une initiative de la société civile visant à appuyer l'action des Nations Unies dans la réalisation de l'objectif no 2 du Millénaire pour le développement sur l'éducation. UN وشاركت المنظمة في الحملة العالمية لصالح التعليم، وهي عبارة عن مبادرة أعدها المجتمع المدني دعما لما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال تستهدف إنجاز الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن التعليم.
    Dans cette déclaration, il a été reconnu que les soins et les traitements, y compris la thérapie antirétrovirale, sont des instruments essentiels à la Campagne mondiale contre le VIH/sida. UN وقد اعترف الإعلان بالرعاية والعلاج، بما في ذلك العلاج بمضادات مضاعفات الفيروس، كأداة رئيسية في الحملة العالمية لمكافحة الإيدز.
    L'État colombien, dans sa totalité, est prêt à contribuer dans la mesure de ses moyens à la Campagne mondiale contre le terrorisme international. UN 9 - إن الدولة الكولومبية بأسرها مستعدة للمساهمة، في حدود قدراتها، في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Nous rendons hommage aux efforts de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et d'autres partenaires s'efforçant de faire reculer le paludisme par la mobilisation des entreprises en vue de participer à la Campagne mondiale de lutte contre le paludisme. UN ونحن نشيد بجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين لدحر الملاريا في تعبئة مجتمع الأعمال من أجل المشاركة في الحملة العالمية ضد الملاريا.
    73. L'Indonésie a montré le sérieux de son engagement en s'associant à la Campagne mondiale contre le terrorisme. UN 73- لقد أبدت إندونيسيا التزامها الجاد بمشاركتها في الحملة العالمية ضدّ الإرهاب.
    La réunion s’est spécialement intéressée à l’idée que l’on pourrait envisager l’adoption d’une convention sur les armes légères et elle a pressé les parlements et leurs membres de s’associer à la Campagne mondiale pour l’élimination de ces armes. UN وأولى الاجتماع اهتماما خاصا لفكرة العمل من أجل أن يتم اعتماد اتفاقية بشأن اﻷسلحة الصغيرة، وحث على أن تنضم البرلمانات وأعضاؤها إلى الحملة العالمية للقضاء على هذه اﻷسلحة.
    La Thaïlande réaffirme son indéfectible attachement à la Campagne mondiale pour la réalisation des OMD d'ici à 2015, non seulement à l'intérieur de ses propres frontières, mais aussi dans le reste du monde. UN وتؤكد تايلند من جديد التزامها القوي بالحملة العالمية لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا داخل حدودها هي فحسب، وإنما في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    La Déclaration, à notre avis, donne un nouvel élan à la Campagne mondiale pour un dialogue interculturel et interreligieux. UN ونعتقد أن الإعلان سيعطي زخما جديدا للحملة العالمية من أجل الحوار بين الثقافات والأديان.
    Nous nous efforcerons également de promouvoir la solidarité internationale avec les victimes et d'encourager la société civile à s'associer à la Campagne mondiale de prévention et de condamnation du terrorisme. Ceci pourrait impliquer notamment que l'Assemblée générale étudie la possibilité de créer des mécanismes pratiques d'assistance aux victimes. UN وسنسعى أيضا إلى النهوض بالتضامن الدولي دعما للضحايا وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في حملة عالمية لمكافحة الإرهاب وإدانته، الأمر الذي يمكن أن يشمل القيام، في الجمعية العامة، باستكشاف إمكانية إنشاء آليات عملية لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    i) Les médias internationaux et nationaux couvrent davantage les questions concernant les établissements humains grâce à la Campagne mondiale UN وسائل الإعلام والصحافة الدولية والوطنية الحضري المستدام من خلال الحملة العالمية عن
    e) i) Couverture plus large, dans les médias internationaux et nationaux, des questions relatives aux établissements humains, grâce à la Campagne mondiale UN (هـ) ' 1` زيادة تغطية المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية عن طريق الحملة العالمية في وسائط الإعلام الدولية والوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus