"à la candidature" - Traduction Français en Arabe

    • لترشيح
        
    • على ترشيح
        
    • إلى الترشح
        
    • لترشح
        
    • لهذا الترشيح
        
    • ضعف طلب
        
    • من أجل استقدام
        
    Quelques délégations ont fait des déclarations pour exprimer leur soutien à la candidature de la Tunisie. UN وألقت بعض الوفود كلمات أعربت فيها عن تأييدها لترشيح تونس.
    La Fédération de Russie Ėtats serait reconnaissante aux membres du Groupe des Ėtats d'Europe orientale d'apporter leur précieux soutien à la candidature de M. Gennady Tarasov. UN وسيكون الاتحاد الروسي ممتنا للدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية لدعمها القيِّم لترشيح السيد تاراسوف.
    C'est l'une des raisons qui expliquent l'aval unanime accordé par le Groupe des États d'Afrique à la candidature du Secrétaire général à un deuxième mandat. UN ولقد كان هذا أحد الأسباب الكامنة وراء التأييد الإجماعي للمجموعة الأفريقية لترشيح الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    J'ai l'honneur de vous adresser l'objection officielle de l'Ouganda à la candidature du Soudan. UN يشرفني أن أرسل إليكم اعتراض أوغندا الرسمي على ترشيح السودان.
    En fin de compte, tous les candidats à la candidature ont considéré que les élections au sein du parti avaient été libres, équitables et acceptables. UN وفي النهاية، اعترف جميع المتطلعين إلى الترشح بأن الانتخابات الحزبية كانت حرة ونزيهة ومقبولة.
    C'est dans le même ordre d'idées que se situe l'argumentaire d'opposition à la candidature de la Turquie dans l'Union européenne, ponctué par certains membres des élites politiques et intellectuelles de l'Europe. UN وتندرج في هذا السياق الفكري أيضاً الحجج المعارضة لترشح تركيا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تعززها تصريحات صادرة عن بعض أفراد النخب السياسية والفكرية في أوروبا.
    Le Gouvernement cubain serait extrêmement reconnaissant à votre gouvernement s'il voulait bien accorder son précieux soutien à la candidature cubaine. UN وستكون حكومة كوبا ممتنة لو أمكنها الاعتماد على الدعم الثمين لحكومتكم لهذا الترشيح.
    Si les consultations avaient bien eu lieu, je suis certain qu'il aurait souligné les inconvénients liés à la candidature du Soudan et que ce pays n'aurait pas été élu pour représenter notre région. UN فلو جرت المشاورات كما ينبغي فإني على يقين من أن المجموعة هذه كانت ستوضح ضعف طلب السودان مما يعني أن السودان ما كان لينتخب لتمثيل منطقتنا.
    En ce qui concerne les questions de procédure en suspens, l'Union européenne réaffirme son appui à la candidature de Sir Michael Weston à la présidence de la Conférence. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإجرائية المعلقة، يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه لترشيح السير مايكل ويتسن لرئاسة المؤتمر.
    Enfin, le Sri Lanka souhaite exprimer son soutien à la candidature de M. Guillermo Carague des Philippines au poste de commissaire aux comptes de l'ONUDI. UN واختتمت كلمتها قائلة، إن سري لانكا تود أن تعرب عن تأييدها لترشيح السيد غويليرمو كاراغ من الفلبين لمنصب مراجع الحسابات الخارجي لليونيدو.
    L'Indonésie exprime son plein appui à la candidature de M. Carague, des Philippines, au poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI. UN وأعرب عن تأييد إندونيسيا الكامل لترشيح السيد كاراغي من الفلبين لمنصب مراجع حسابات خارجي لليونيدو.
    À plusieurs reprises, nous avons exprimé notre appui vigoureux à la candidature du Japon à un siège permanent. UN فلقد أعربنا في مناسبات عديدة عن دعمنا القوي لترشيح اليابان للعضوية الدائمة.
    L'observateur de la Norvège a exprimé son soutien à la candidature de M. Baylina Ruiz. UN وأعرب المراقب عن النرويج عن تأييده لترشيح السيد بايلينا رويث.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de leur appui à la candidature de la République kirghize. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها لترشيح جمهورية قيرغيزستان.
    Cela est également attesté par l'appui commun donné par la Communauté et divers Etats amicaux à la candidature du Bélarus au poste de membre non permanent du Conseil de sécurité. UN ويشهد على ذلك أيضا الدعم المشترك للكومنولث ولعدد من الدول الصديقة المؤيدة لترشيح بيلاروس للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن.
    En sa qualité de Président du Mouvement des pays non alignés, il assure le Président du Comité que le Mouvement lui apportera son soutien sans réserve, et il réitère le ferme appui du Mouvement à la candidature de M. Camilo Reyes au poste de Président de la Conférence. UN وقال إنه، بصفته رئيسا لحركة بلدان عدم الانحياز، يؤكد لرئيس اللجنة أن الحركة ستعطيه دعمها الكامل، وأكد مرة أخرى دعم الحركة لترشيح السيد كاميلو رييس لرئاسة المؤتمر.
    L'auteur et le Président de l'Association de la jeunesse ont manifesté leur opposition à la candidature de M. Rawlings et ont entrepris une campagne porte à porte contre le Gouvernement. UN وأعرب صاحب البلاغ ورئيس رابطة الشباب عن اعتراضهما على ترشيح رولينغز، وشرعا في شن حملة من باب إلى باب ضد الحكومة.
    Comme il a été indiqué à huis clos hier, l'Ouganda fait objection à la candidature du Soudan pour représenter notre région au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN 1 - كما أوضحنا في الجلسة المغلقة التي انعقدت أمس، تعترض أوغندا على ترشيح السودان لتمثيل منطقتنا في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Dans la période précédant la conférence du parti, cela a provoqué de sérieuses polémiques au sein du parti, qui ont parfois dégénéré en affrontements violents entre les partisans des principaux candidats à la candidature. UN وفي فترة التحضير للمؤتمر، تسبب ذلك في الكثير من الجدل داخل الحزب، مؤدياً في بعض الأحيان إلى اشتباكات عنيفة بين مؤيدي المتطلعين إلى الترشح.
    À cet égard, je voudrais saisir la présente occasion pour rappeler que nous comptons sur l'appui de tous les membres de l'Assemblée générale à la candidature de la Turquie à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2015-2016. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أننا نعوّل على دعم جميع الأعضاء في الجمعية العامة لترشح تركيا للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن لفترة السنتين 2015-2016.
    Le Gouvernement mexicain vous serait extrêmement reconnaissant de bien vouloir accorder votre précieux soutien à la candidature mexicaine compte tenu des engagements que son pays prend dans le domaine des droits de l'homme et des contributions qu'il a faites en la matière. UN وستقدر حكومة المكسيك تقديرا بالغا مساندتكم القيمة لهذا الترشيح الذي يستند إلى تعهدات ومساهمات بلدنا في مجال حقوق الإنسان. نيويورك، 10 نيسان/أبريل 2006
    Si les consultations avaient bien eu lieu, je suis certain qu'il aurait souligné les inconvénients liés à la candidature du Soudan et que ce pays n'aurait pas été élu pour représenter notre région. UN فلو جرت المشاورات كما ينبغي فإني على يقين من أن المجموعة هذه كانت ستوضح ضعف طلب السودان مما يعني أن السودان ما كان لينتخب لتمثيل منطقتنا.
    c) A décidé de lancer un appel public à la candidature d'experts; UN (ج) قررت توجيه نداء إلى العامة من أجل استقدام خبراء للعمل في فريق الاعتماد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus