Visites d'assistance technique à la CEDEAO et à l'Union africaine pour la Mission en Côte d'Ivoire | UN | زيارتان لتقديم مساعدات تقنية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي للبعثة في كوت ديفوار |
Il convient de rendre largement honneur à la CEDEAO et à son Président, ainsi qu'à l'ECOMOG. | UN | ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة. |
RECOMMANDATIONS FAITES à la CEDEAO AU SUJET DES OPÉRATIONS DE SECOURS TRANSFRONTIÈRES | UN | توصيات مقدمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاضطلاع بعمليات اﻹغاثة في سيراليون عبر الحدود |
Appui à la CEDEAO en Côte d'Ivoire | UN | تقديم الدعم للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن كوت ديفوار |
:: Le Programme de coordination et d'assistance pour la sécurité et le développement et d'autres mécanismes destinés à endiguer les flux d'armes devraient être mieux intégrés avec la CEDEAO. Une assistance financière adéquate devrait être offerte à la CEDEAO à cette fin. | UN | :: ينبغي لبرنامج التنسيق والتعاون من أجل الأمن والتنمية وغيره من الآليات الرامية إلى وقف تدفق الأسلحة أن يدمجوا بصورة أفضل في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مع تقديم مساعدة مالية كافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهذا الشأن. |
Il rend à nouveau hommage à la CEDEAO et à l'ECOMOG pour le rôle important qu'ils jouent en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité en Sierra Leone. | UN | ويثني المجلس مجددا على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين للدور المهم الذي يضطلعان به في سبيل استعادة السلم واﻷمن إلى سيراليون. |
Mon Représentant spécial a demandé à la CEDEAO d'examiner avec le Gouvernement libérien les dispositions à prendre pour garder cet arsenal après le départ de la MONUL, ainsi que pour liquider les armes. | UN | وقد طلب ممثلي الخاص من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تبحث مع حكومة ليبريا ترتيبات التحفظ على اﻷسلحة بعد انسحاب البعثة والتصرف النهائي في اﻷسلحة. |
Permettez-moi donc de saisir l'occasion pour exprimer, au nom de tous les Sierra-Léonais, notre gratitude profonde et sincère à la famille des Nations Unies, à la CEDEAO et à son Groupe de contrôle, ainsi qu'à d'autres organisations régionales, tant intergouvernementales que non gouvernementales, pour leur appui dans notre lutte prolongée. | UN | ولذلك، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة، بالنيابة عن كل سيراليوني لكي أعرب عن امتناننا العميق والصادق لأسرة الأمم المتحدة وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الرصد التابع لها ولمنظمات إقليمية أخرى حكومية وغير حكومية لدعمها لنا في كفاحنا الطويل. |
:: Dans le cadre de 5 visites de travail, prestation de conseils à la CEDEAO sur la mise en œuvre de son cadre stratégique de prévention des conflits, l'accent étant mis sur la sécurité, l'alerte rapide et les élections | UN | :: إسداء المشورة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن طريق إجراء 5 زيارات عمل بشأن تنفيذ إطار عملها لمنع نشوب النزاعات، مع التركيز على الأمن والإنذار المبكر والانتخابات |
Ils ont demandé à la CEDEAO, à l'UA et aux Nations Unies de soutenir et de faciliter, autant que de besoin, les efforts des acteurs maliens. | UN | وطلبوا إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة دعم وتيسير جهود أصحاب المصلحة الماليين، حسب الاقتضاء. |
Globalement, il est évident que ces dernières années, c'est par la diplomatie de bons offices que l'UNOWA a le plus contribué directement à la paix et à la sécurité en Afrique de l'Ouest, et par son soutien à la CEDEAO qu'il a exercé la plus forte influence indirecte. | UN | وعلى وجه الإجمال، من الواضع أن أعظم تأثير مباشر للمكتب على السلام والأمن في غرب أفريقيا في السنوات الأخيرة قد تمثل في دبلوماسية المساعي الحميدة، وأن أعظم دور غير مباشر له قد تحقق عن طريق تقديم الدعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ' إيكوواس`. |
:: Prestation de conseils dans le cadre de 5 visites de travail effectuées à la CEDEAO sur la mise en œuvre du cadre de prévention des conflits de celle-ci, l'accent étant mis sur la sécurité, l'alerte rapide et les élections | UN | :: إسداء المشورة من خلا ل 5 زيارات على مستوى العمل إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تنفيذ إطارها الخاص بمنع نشوب النزاعات، مع التركيز على الأمن والإنذار المبكر والانتخابات |
:: Appui à la CEDEAO pour l'organisation de 4 ateliers et d'une conférence au cours de l'évaluation de sa Force en attente et pour la conduite d'activités de renforcement des capacités et de formation | UN | :: تقديم الدعم إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في تنظيم 4 حلقات عمل ومحاضرة أثناء تقييم قوتها الاحتياطية، وفي إجراء تمرينات لبناء القدرات ومناورات تدريبية |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de fournir un appui financier et logistique à la CEDEAO et à l'Union africaine afin de renforcer leur capacité en matière de maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المالية والسوقية إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قدرتهما على صون السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
À cet égard, nous exprimons notre gratitude à l'Union européenne pour l'assistance financière accordée à la CEDEAO dans le cadre de la mise en oeuvre dudit Mécanisme. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن امتناننا للاتحاد اﻷوروبي للمساعدة المالية التي قدمها للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار تنفيذ اﻵلية المذكورة. |
29. Pour terminer, je tiens à exprimer ma gratitude à la CEDEAO pour l'étroite coopération qu'elle a accordée à mon Envoyé spécial. | UN | ٢٩ - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعاونها الوثيق مع مبعوثي الخاص. |
L'ONUDC a été invité à continuer de fournir une assistance technique, sur demande, à la CEDEAO et aux États Membres dans ces domaines. | UN | ودُعي المكتب إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية، عند الطلب، للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولدولها الأعضاء في هذه المجالات. |
Par ailleurs, il a rendu hommage à la CEDEAO et à l’ECOMOG pour le rôle important qu’ils jouaient dans le rétablissement de la paix et de la sécurité en Sierra Leone et, à cet égard, a demandé à nouveau à tous les États de soutenir l’ECOMOG dans les louables efforts qu’il déployait en lui apportant une aide technique et logistique. | UN | وأثنى المجلس أيضا على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها للدور الهام الذي واصلا الاضطلاع به في إعادة إحلال السلم واﻷمن في سيراليون وأكد من جديد في هذا الصدد نداءه إلى جميع الدول لتقديم الدعم التقني والامدادي لمساعدة ذلك الفريق في جهوده المحمودة. |
À cet égard, tenant compte de la demande de soutien adressée par les autorités maliennes de transition à la CEDEAO, à l'Union africaine, à l'ONU, à l'Union européenne et à d'autres partenaires, la réunion a : | UN | وفي هذا الصدد، وبالنظر في المساعدة التي طلبتها السلطات الانتقالية في مالي من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومن شركاء آخرين، فإن الاجتماع: |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma reconnaissance aux gouvernements de l'Afrique de l'Ouest, à la CEDEAO, à l'Union africaine et à l'Union du fleuve Mano pour leur constante coopération. | UN | 71 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لحكومات بلدان غرب أفريقيا وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي واتحاد نهر مانو، لتعاونها المتواصل. |
Ils ont demandé à la CEDEAO, à l'Union africaine et à l'ONU de travailler d'ores et déjà à l'élaboration d'une liste des individus concernés, avec l'appui des différents pays et organisations membres du Groupe de soutien et de suivi. | UN | وأهابوا بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة الشروع في إعداد قائمة بالأفراد المعنيين، بدعم من شتى البلدان والهيئات الأعضاء في مجموعة الدعم والمتابعة. |
Appui à la CEDEAO en matière de sécurité | UN | الدعم الأمني الذي تقدمه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
En outre, elle demandait à la CEDEAO de faire respecter le cessez-le-feu. | UN | وطلب الى الجماعة المذكورة، بالاضافة الى ذلك، إنفاذ وقف إطلاق النار. |
Exhorte à nouveau la communauté internationale à fournir des ressources financières suffisantes à la CEDEAO et à apporter son soutien logistique à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix au Libéria. | UN | تناشد المجتمع الدولي من جديد توفير الموارد المالية الكافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والدعم اﻹمدادي الى فريق رصد وقف إطلاق النار بغية استعادة السلام في ليبريا. |
Les interlocuteurs ont estimé qu'il fallait apporter une assistance à la CEDEAO pour les aspects qui la rendraient mieux à même de servir de fer de lance de l'intégration. | UN | وسلّم المتحاورون مع البعثة بضرورة دعم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذه المجالات، مما يحسّن قدرتها كقوة دافعة باتجاه التكامل. |
Entre-temps, des contributions au Fonds d'affectation spéciale pour le Libéria sont nécessaires de toute urgence pour permettre à la CEDEAO de s'acquitter de son mandat et de subvenir aux besoins des contingents fournis par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الصندوق الاستئماني لليبريا يحتاج بصفة عاجلة الى إسهامات لتمكين الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا من الوفاء بولايتها وللانفــاق علــى القوات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية. |