b) Utilisation des ressources financières : à la CESAO, le taux d'utilisation des ressources financières avoisine les 100 %. | UN | استخدام الموارد المالية: يقترب معدل استخدام الموارد المالية في الإسكوا من 100 في المائة. |
à la CESAO, le suivi et l'évaluation sont réalisés en interne, par des fonctionnaires de la Section de la planification stratégique et du suivi, qui fait partie des services chargés de la planification, des partenariats et de la coopération technique. | UN | تنفذ عمليات الرصد والتقييم في الإسكوا داخليا من قبل موظفين تابعين لقسم التخطيط الاستراتيجي والرصد، الذي يتبع خدمات التخطيط والشراكة والتعاون التقني. |
En moyenne, six pays de la région ont fourni à la CESAO 60 % au moins de l'information nécessaire au suivi des objectifs du Millénaire pour le développement, avec des chiffres ventilés par sexe. | UN | وقدمت في المتوسط ستة من بلدان المنطقة إلى الإسكوا 60 في المائة على الأقل من المعلومات اللازمة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأرقام المبوبة حسب نوع الجنس. |
a) Fournir une large gamme de services d'information à la CESAO et aux autres bureaux et organismes des Nations Unies au Liban; | UN | (أ) توفير طائفة واسعة من الخدمات الإعلامية للإسكوا وغيرها من المكاتب والمنظمات التابعة للأمم المتحدة في لبنان؛ |
Création, à la CESAO, d'un comité intergouvernemental de la technologie au service du développement | UN | إنشاء لجنة حكومية دولية معنية بتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
à la CESAO, un petit groupe est chargé de coordonner les travaux concernant l'environnement. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وحدة صغيرة تنسق اﻷنشطة المتصلة بالبيئة. |
87. Afin de faire mieux comprendre les problèmes de population des pays arabes et de favoriser la coopération régionale dans le domaine de la population, il a été demandé à la CESAO et à la Ligue des États arabes d'augmenter leurs contributions et d'en élargir le champ d'application. | UN | ٧٨ - من أجل تحسين فهم قضايا السكان العربية وتعزيز التعاون اﻹقليمي في ميدان السكان، طُلب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية زيادة نطاق مساهماتهما وتوسيعه. |
55. La situation du point de vue des ressources humaines se présente cependant différemment selon les commissions régionales. C'est à la CEE et à la CESAO qu'elle est la plus difficile. | UN | ٥٥ - والحالة فيما يتعلق بالموارد البشرية تختلف من لجنة إقليمية إلى أخرى، إلا أنها في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أشد ما تكون صعوبة. |
à la CESAO, à la FAO, au PNUE et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, les services chargés des questions d'égalité des sexes conçoivent et organisent ce type d'activités en collaboration avec les bureaux des ressources humaines. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تعمل وحدات المساواة بين الجنسين مع مكاتب الموارد البشرية لتطوير وتنظيم التدريب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il a été pris note des mesures correctives introduites en 2002 ainsi que de la situation actuelle à la CESAO concernant les langues utilisées pour les documents et les publications de la Commission. | UN | 109 - أُحيط علما بالتدابير التصحيحية التي بدأ العمل بها في 2002 من أجل تحسين الحالة كما أحيط علما بالحالة السائدة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا فيما يتعلق باللغات المستخدمة في إعداد وثائق ومنشورات اللجنة. |
à la CESAO, des permis de résidence spéciaux sont accordés aux retraités qui souhaitent demeurer dans le pays, moyennant le versement du droit normalement applicable aux résidents étrangers. | UN | وبالمثل، تُمنح في الإسكوا تراخيص إقامة خاصة للمتقاعدين الراغبين في الإقامة في البلد بعد التقاعد، وتُفرض رسوم الإقامة الاعتيادية على الأجانب. |
La moyenne combinée pour les recrutements interne et externe à la CESAO est de 114 jours. | UN | والمتوسط المشترك للتعيين الداخلي/الخارجي في الإسكوا يبلغ 114 يوما. |
17. Le montant de 376 000 dollars représente une dépense ponctuelle dans le cadre de l'exécution de projets visant à renforcer le dispositif de sécurité à la CESAO, et se répartit comme suit : | UN | 17 - تمثل الاحتياجات التقديرية البالغة 000 376 دولار اعتمادا غير متكرر لتنفيذ مشروعات لتعزيز الترتيبات الأمنية في الإسكوا على النحو التالي: |
à la CESAO, les ressources d'appui dans le domaine des technologies de l'information et des communications sont limitées mais regroupées en un seul groupe (le Groupe des technologies de l'information de la Section des services d'appui) qui est chargé de la maintenance de l'équipement et des logiciels. | UN | موارد دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإسكوا موارد محدودة، وإن كانت مجمعة في وحدة واحدة - هي وحدة تكنولوجيا المعلومات في قسم خدمات الدعم، التي توفر البنية الأساسية وصيانة البرمجيات الحاسوبية على حد سواء. |
a) Deux postes (1 poste P-4 et 1 poste d'agent local) ont été créés expressément pour appuyer les opérations du SIG à la CESAO. | UN | (أ) أنشئت وظيفتان (واحدة من الرتبة ف - 4 وواحدة من الرتبة المحلية) للقيام على وجه التحديد بدعم عمليات النظام المتكامل في الإسكوا. |
Il donnerait également à la CESAO des avis sur les priorités correspondantes dans le programme de travail et le plan à moyen terme de la Commission. | UN | وستقدم المشورة أيضا إلى الإسكوا بشأن الأولويات المتعلقة ببرامج العمل والخطط المتوسطة الأجل التي تعتمدها الإسكوا في برامج عملها. |
M. Nour ((Fonctionnaire responsable, Bureau des commissions régionales à New York) répond qu'il a pris note des commentaires faits et les transmettra à la CESAO et à son Secrétaire exécutif. | UN | 10 - السيد نور (الموظف المسؤول عن مكتب نيويورك للجان الإقليمية): ردَّ قائلا إنه قد أحاط علماً بالتعليقات التي أُبديت وسوف يحيلها إلى الإسكوا وأمينها التنفيذي. |
La Commission a demandé à la communauté internationale de lever le blocus économique, politique et financier imposé sur le peuple palestinien et lui assurer l'aide nécessaire, et a engagé les organismes bailleurs de fonds à offrir des contributions à la CESAO de manière à lui permettre d'effectuer les activités nécessaires à cet égard. | UN | وطالبت اللجنة المجتمع الدولي برفع الحصار الاقتصادي والسياسي والمالي عن الشعب الفلسطيني وتقديم المساعدة اللازمة، وناشدت الجهات المانحة أن تتبرع للإسكوا لتمكينها من الاضطلاع بالأنشطة المطلوبة اللازمة في هذا المجال. |
a) Fournir une large gamme de services d'information à la CESAO et aux autres bureaux et organismes des Nations Unies au Liban; | UN | (أ) توفير طائفة واسعة من الخدمات الإعلامية للإسكوا وغيرها من المكاتب والوكالات التابعة للأمم المتحدة في لبنان؛ |
Le Comité consultatif compte que les postes vacants à la CESAO seront pourvus sans délai. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم على وجه السرعة شغل الوظائف الشاغرة في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
244. à la CESAO, il n'y a pas de liste centralisée des consultants. | UN | ٤٤٢ - وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لا توجد قائمة مركزية بأسماء الخبراء الاستشاريين. |