"à la cipd" - Traduction Français en Arabe

    • بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    • للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    Tableau 2. Disponibilité et utilisation des données relatives aux questions liées à la CIPD UN الجدول 2: توافر واستعمال بيانات بشأن المسائل المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Disponibilité et utilisation des données relatives aux questions liées à la CIPD UN توافر واستعمال بيانات بشأن المسائل المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    :: Les nouveaux cadres de développement permettent de bien programmer les activités de sensibilisation à la CIPD UN :: تشكل أطر العمل الإنمائية الجديدة مجالا مهما للدعوة المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    D'un autre côté, une délégation a déclaré que, étant donné l'impulsion dont la mobilisation des ressources devrait bénéficier grâce à la CIPD, les estimations de ressources devraient être en fait plus élevées. UN ومن ناحية أخرى، ذكر أحد الوفود أن هذا التقدير ينبغي أن يكون أعلى في الواقع، بالنظر إلى الدفع الذي يتوقع أن يعطيه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعملية جمع اﻷموال.
    D'un autre côté, une délégation a déclaré que, étant donné l'impulsion dont la mobilisation des ressources devrait bénéficier grâce à la CIPD, les estimations de ressources devraient être en fait plus élevées. UN ومن ناحية أخرى، ذكر أحد الوفود أن هذا التقدير ينبغي أن يكون أعلى في الواقع، بالنظر إلى الدفع الذي يتوقع أن يعطيه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعملية جمع اﻷموال.
    Je souhaite plein succès à la CIPD. UN وأتمنى للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية كل النجاح.
    Proportion de pays qui ont effectué une enquête nationale sur les ménages ou sur un autre thème en prenant en compte les questions relatives à la CIPD UN نسبة البلدان التي أجرت مسحاً وطنياً للأُسر المعيشية وللمواضيع المختلفة ويشمل المسائل المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    À cette fin, le Programme stratégique de réduction de la pauvreté a été adopté en 2003, couvrant, entre autres, plusieurs questions liées à la CIPD. UN ولهذا الغرض، اعتمد في عام 2003 البرنامج الاستراتيجي لتخفيف الفقر، الذي يشتمل، من بين أمور أخرى، على مختلف المسائل المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Davantage de données disponibles sur les questions relatives à la CIPD grâce aux enquêtes thématiques sur les ménages UN زيادة إتاحة البيانات عن المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والمواضيعية
    Prise en compte des questions relatives à la CIPD dans les enquêtes auprès des ménages et les enquêtes thématiques UN إدراج المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في استقصاءات الأسر المعيشية/الاستقصاءات المواضيعية
    Enquêtes thématiques. En 2009, le FNUAP a privilégié, à l'échelon national, l'appui aux enquêtes sur les ménages et aux enquêtes thématiques comportant des questions relatives à la CIPD. UN 21 - المسوح المواضيعية - في 2009، ركز الصندوق أعماله على دعم المسوح الوطنية للأُسر المعيشية/المواضيعية التي شملت القضايا المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Saluer et soutenir les jeunes et les organisations qui œuvrent en leur faveur, partenaires indispensables dans le cadre de la prise de décisions et du développement, en associant lesdites organisations aux processus de planification, de mise en œuvre et d'évaluation relatifs à la CIPD; UN :: الاعتراف بالشباب ومنظمات الشباب ودعمهم بوصفهم شركاء لا غنى عنهم في عمليات اتخاذ القرارات والتنمية، وذلك بإشراك منظمات الشباب في عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Proportion de pays ayant réalisé une enquête auprès des ménages ou une enquête thématique abordant les questions relatives à la CIPD* UN نسبة البلدان التي أجرت استقصاءات وطنية للأسر المعيشية/استقصاءات مواضيعية يشمل مسائل متصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية*
    Une table ronde de l'Union européenne consacrée à la CIPD+5, tenue en janvier dernier, a permis à des représentants des gouvernements et de la société civile d'échanger des vues et de soulever un certain nombre de questions importantes. UN إن اجتماع المائدة المستديرة للاتحاد اﻷوروبي المعني بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، والمعقود في كانون الثاني/يناير من العام الحالي، أتاح الفرصة لتبادل اﻵراء بين ممثلي الحكومات ومجموعات المجتمع المدني. وأفيد عدد من المسائل الهامة.
    D'un autre côté, une délégation a déclaré que, étant donné l'impulsion dont la mobilisation des ressources devrait bénéficier grâce à la CIPD, les estimations de ressources devraient être en fait plus élevées. UN ومن ناحية أخرى، ذكر أحد الوفود أن هذا التقدير ينبغي أن يكون أعلى في الواقع، بالنظر إلى الدفع الذي يتوقع أن يعطيه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعملية جمع اﻷموال.
    Flux de ressources destinées aux activités liées à la CIPD UN تدفقات الموارد لأنشطة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Au total, l’apport des sources extérieures représente 33 % du volume des ressources prévues selon les engagements pris à la CIPD. UN وبوجه عام، وفت الموارد الخارجية بما نسبته ٣٣ في المائة من قيمة التزامها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il faut donc que le FNUAP joue un rôle de chef de file dans la promotion des questions afférentes à la CIPD dans le cadre d'un programme de développement mondial mis à jour. UN وهذا يتطلب من الصندوق قيادة جهود الترويج لمواضيع المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق خطة معاصرة للتنمية العالمية.
    Les délégations ont souligné que ces projets fournissaient l'occasion à l'ensemble des organismes des Nations Unies de donner la suite qui convenait à la CIPD. UN وأكدت الوفود أن هذه تهيئ فرصا لمعالجة جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من جانب أسرة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il importe qu'elles soient appliquées aux niveaux sous-régional, régional et mondial; ces modalités définissent d'importantes stratégies qui pourraient servir de base à la CIPD pour l'examen des problèmes de population au cours de la prochaine décennie. UN ويقتضي ذلك تنفيذ هذه الطرائق على الصعــد دون الاقليمية، والاقليمية والعالميــة، ﻷنها طرائق تحدد استراتيجيات هامة من الممكن أن تصلح قاعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية من أجل النظر في مشاكل السكان خلال العقد المقبل.
    Les bureaux régionaux faciliteraient aussi, tant à l'intérieur des régions qu'entre ces dernières, les échanges de données d'expérience, de compétences techniques et de connaissances pour multiplier les avantages du savoir-faire accumulé par l'organisation et promouvoir un plus large appui à la CIPD. UN 38 - كما أن المكاتب الإقليمية ستيسر داخل المنطقة وبين المناطق على حد سواء، تبادل التجارب والخبرات والمعارف لزيادة المكاسب التي يعود بها تراكم مهارات الصندوق والعمل على تقديم المزيد من الدعم للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus