"à la clientèle" - Traduction Français en Arabe

    • العملاء
        
    • للزبائن
        
    • للعملاء
        
    • إلى الزبائن
        
    On vérifiera aussi la possibilité de réimplanter d'autres services consultatifs à la clientèle. UN وسيتم أيضا اختبار جدوى نقل خدمات العملاء الاستشارية الأخرى إلى موقع جديد.
    Elle a dirigé les travaux interdépartementaux sur la qualité et le service à la clientèle et créé la base de données Agency Benchmarking. UN وقامت بدور ريادي في تنسيق العمل بين الإدارات بشأن الجودة وخدمة العملاء وأنشأت قاعدة بيانات مرجعية لخدمة الوكالات.
    À cet égard, des accords sur les niveaux de service ont été mis en place afin d'établir des normes de performance en vue de l'efficacité du service à la clientèle. UN وفي هذا الصدد، أبرمت اتفاقات بشأن مستوى الخدمة ذات الصلة لاستيفاء معايير الأداء من أجل تحقيق الكفاءة في خدمة العملاء.
    60. Recommandations — Services à valeur ajoutée à la clientèle : Fournir des données commerciales fiables est le principal souci du CCI, mais la vérification des données, en particulier à distance, est une activité excessivement onéreuse. UN ٠٦- التوصيات - توفير الخدمات ذات القيمة المضافة للزبائن: تعتبر البيانات التجارية الموثوقة مجال الاهتمام الرئيسي لمركز التجارة الدولية، وتعد عملية التحقق، وخصوصاً عندما تتم عن بعد، باهظة التكاليف.
    ∙ L'information destinée à la clientèle s'est considérablement améliorée. UN ● تحسنت جذرياً المعلومات المتاحة للعملاء.
    Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. UN ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك.
    Tous les États ont mis en place des mesures de diligence relatives à la clientèle. UN واستحدثت جميع الدول إجراءات التحقق الواجب من العملاء.
    Des progrès sensibles ont été constatés dans la plupart des États pour ce qui est du devoir de vigilance relatif à la clientèle et de la tenue des registres. UN وشهدت معظم الدول تحسنا فيما يتعلق بالعناية الواجب إيلاءها للتحقق من هوية العملاء وحفظ السجلات.
    En dépit de la stagnation économique, le secteur se développe, essentiellement grâce à la clientèle locale. UN وعلى رغم الركود الاقتصادي، يشهد هذا القطاع نموا يعزى إلى حد كبير إلى العملاء المحليين.
    La formation dispensée dans le cadre du programme comprenait une introduction à la problématique hommes-femmes, un module de gestion commerciale et un module consacré au service à la clientèle. UN وشمل التدريب مدخلا للتوعية في المسائل المتصلة بالفروق بين الجنسين وأسس إدارة الأعمال التجارية وخدمة العملاء.
    Il a notamment réalisé une étude sur les directives et la formation de nature à améliorer les connaissances et les compétences nécessaires pour servir à la clientèle féminine. UN وشمل ذلك دراسة لوضع مبادئ توجيهية وتوفير التدريب لتحسين المعرفة والمهارات اللازمة لإيصال الخدمات إلى العملاء من الإناث.
    Le service comprend l'assistance technique et l'appui à la clientèle. UN ويشمل هذا العمل الدعم التقني ودعم العملاء.
    ∙ Mise en place en 1997 d'un programme de formation axé sur la direction et la gestion des ressources humaines, la technologie de l'information et les services à la «clientèle». UN ● إنشاء برنامج تدريبي في عام ٧٩٩١ يركز على قيادة وإدارة اﻷفراد والتكنولوجيا المعلوماتية وخدمة العملاء.
    Le Centre a également dispensé une formation sur les services à la clientèle pour renforcer le souci du client. UN وأجرى المركز أيضا تدريبا على خدمة العملاء من أجل تحسين تلبية احتياجات العملاء.
    Le volet Ressources humaines comprend diverses fonctions essentielles, dont l'intégration du service à la clientèle et la prestation de services modulables. UN ٣٠٨ - تشمل ركيزة الموارد البشرية مهام أساسية مختلفة من بينها الأخذ بمفهوم خدمة العملاء وتقديم خدمات نمطية.
    En dépit de la stagnation économique, le secteur se développe, essentiellement grâce à la clientèle locale. UN ورغم الركود الاقتصادي، يشهد هذا القطاع نمواً يُعزى أساساً إلى العملاء المحليين.
    Il y a ensuite les ressources en informations et en prévisions climatologiques et les services à la clientèle. UN كما أن هناك المعلومات المتعلقة بالمناخ ومنتجات التنبؤ وخدمات العملاء.
    c) L’information destinée à la clientèle a été considérablement améliorée. UN (ج) طرأ تحسن كبير على المعلومات المتاحة للزبائن.
    60. Recommandations — Services à valeur ajoutée à la clientèle : Fournir des données commerciales fiables est le principal souci du CCI, mais la vérification des données, en particulier à distance, est une activité excessivement onéreuse. UN 60- توصية - تقديم خدمات ذات قيمة مضافة للزبائن. تعتبر البيانات التجارية الموثوقة مجال الاهتمام الرئيسي لمركز التجارة الدولية، وتعد عملية التحقق، وخصوصاً عندما تتم عن بعد، باهظة التكاليف.
    60. Recommandations — Services à valeur ajoutée à la clientèle : Fournir des données commerciales fiables est le principal souci du CCI, mais la vérification des données, en particulier à distance, est une activité excessivement onéreuse. UN 60- التوصيات - توفير الخدمات ذات القيمة المضافة للزبائن: تعتبر البيانات التجارية الموثوقة مجال الاهتمام الرئيسي لمركز التجارة الدولية، وتعد عملية التحقق، وخصوصاً عندما تتم عن بعد، باهظة التكاليف.
    À cette fin, on a restructuré l'organisation interne et créé un service de la coordination des conférences, chargé de coordonner toutes les activités et les services à la clientèle regroupés au centre, des réservations à la facturation et des services linguistiques à l'appui technique et la restauration. UN ووصولا إلى هذه الغاية، أعيد تشكيل هيكل التنظيم الداخلي، وأنشئت وحدة لتنسيق المؤتمرات، لتنسيق كل أنشطة التشغيل والخدمات المقدمة إلى الزبائن في المركز، من حجز المرافق إلى إعداد الفواتير، ومن خدمات اللغات إلى الدعم التقني ومرافق المطاعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus