Dans cette conviction, l'Albanie n'a pas hésité à se joindre à la coalition menée par les États-Unis contre le terrorisme international. | UN | وبهذه الروح، لم تتردد ألبانيا في الانضمام إلى التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة ضد الإرهاب الدولي. |
La République de Macédoine, victime elle-même d'une agression terroriste, s'est jointe à la coalition internationale et y apporte sa contribution. | UN | وجمهورية مقدونيا، وهي نفسها ضحية اعتداء إرهابي، انضمت إلى التحالف الدولي وهي تسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Nos pays se sont associés à la coalition antiterroriste dès le début et ont apporté une contribution substantielle à ses activités. | UN | ولقد شاركت بلداننا في التحالف ضد الإرهاب منذ البداية وأسهمت إسهاما كبيرا في نشاطاته. |
L'Albanie a été parmi les premiers pays à s'associer à la coalition internationale contre le terrorisme. | UN | وقد كانت ألبانيا من أول البلدان التي انضمت إلى الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب. |
En particulier, nous voudrions exprimer notre réserve à propos du fait que des références à la coalition de l'opération Enduring Freedom figurent dans le projet de résolution. | UN | وبشكل خاص، نود أن نذكر تحفظنا فيما يتعلق بإشارة القرار إلى تحالف عملية الحرية الدائمة. |
4. Demande au Gouvernement, à la coalition Séléka, aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013 ; | UN | 4 - يهيب بالحكومة وبائتلاف سيليكا والجماعات المسلحة والمعارضة الديمقراطية أن تتقيد بحسن نية بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
1408. Le Comité note que l'État partie a l'intention d'apporter une aide, notamment financière, à la coalition nationale pour les droits de l'enfant, et d'accroître les crédits budgétaires alloués à un certain nombre de programmes relatifs aux enfants, compte tenu de la croissance économique. | UN | 1408- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف توفير المساعدة المالية وغيرها من المساعدة للائتلاف الوطني لحقوق الطفل وزيادة مخصصات الميزانية فيما يتعلق ببعض برامج الطفل، في سياق النمو الاقتصادي. |
À l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial, ONU-Habitat a officiellement adhéré à la coalition interaméricaine pour la prévention de la violence qui a été accueillie par l'OEA. | UN | 84 - وبمناسبة انعقاد الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، انضم موئل الأمم المتحدة رسمياً إلى ائتلاف الدول الأمريكية لمنع العنف، وكانت منظمة الدول الأمريكية هي التي استضافت تلك الدورة. |
Les participants à la Conférence ont rendu hommage à la bravoure et au professionnalisme du personnel militaire de tous les pays contributeurs associés à la coalition. | UN | وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف. |
Le nombre d'organisations affiliées à la coalition est actuellement supérieur à 500. | UN | وتوسع انتساب المنظمات اﻷخرى إلى التحالف ليصل إلى أكثر من ٥٠٠ عضو. |
Mon bureau continuera d'offrir un appui technique et politique à la coalition jusqu'à ce qu'elle n'en ait plus besoin. | UN | وسيواصل مكتبي تقديم الدعم التقني والسياسي إلى التحالف حتى يصبح هذا الدعم غير مطلوب. |
C'est au nom d'un mandat clair de l'ONU que le Canada s'est joint à la coalition de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (FIAS). | UN | وبموجب أحكام تفويض واضح من الأمم المتحدة، انضمت كندا إلى التحالف الذي يضم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان. |
L'année dernière, la Roumanie s'est jointe à la coalition multinationale qui a mené l'Opération « Alba » en Albanie et elle a participé cette année à 28 exercices communs de maintien de la paix, dont trois se sont déroulés sur son territoire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، انضمت إلى التحالف المتعدد الجنسيات الذي قام بعملية ألبا في ألبانيا، وفي عام ١٩٩٨ شاركت في ٢٨ عملية مشتركة لحفظ السلام، ثلاث منها في رومانيا. |
Aujourd'hui, nous réaffirmons l'engagement pris l'automne dernier à Sofia de nous joindre à la coalition contre le terrorisme et de mener nos politiques étrangères et de défense en tant qu'alliés de fait. | UN | واليوم، فإننا نعيد تأكيد الالتزام الذي أعلناه الخريف الماضي في صوفيا بالانضمام إلى التحالف ضد الإرهاب وبأن ننفذ سياستينا الخارجية والدفاعية بوصفنا حلفاء بحكم الواقع. |
Dès le début, la Slovénie a participé à la coalition internationale contre le terrorisme, à laquelle elle a apporté un appui concret. | UN | ولقد شاركت سلوفينيا واشتركت في تقديم مساهمات محددة في التحالف الدولي ضد الإرهاب منذ البداية. |
Cette grande victoire de 1945 fut forgée par toutes les républiques constitutives de l'Union soviétique, la Russie et d'autres pays appartenant à la coalition antihitlérienne. | UN | ذلك النصر الكبير في عام 1945 الذي شاركت في تحقيقه كل الجمهوريات المكونة للاتحاد السوفياتي، وروسيا والبلدان الأخرى المشاركة في التحالف المناوئ لهتلر. |
La décision prise par plusieurs États, dont certains ont appartenu dans le passé à la coalition anti-hitlérienne, de s'abstenir lors du vote de cette résolution, est extrêmement surprenante. | UN | وكان مما يثير بالغ الدهشة قرار بعض الدول، بما في ذلك بعضها التي كانت أعضاء في التحالف المعادي لهتلر، الامتناع عن التصويت على القرار. |
À la Barbade, il a apporté son concours à la coalition contre le harcèlement sexuel, pour éclairer la réforme du droit pénal. | UN | ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي. |
Le Secrétariat communiquera les informations pertinentes à la coalition dès qu'il les aura reçues des autorités compétentes à Rome. | UN | واختتم قائلا إن اﻷمانة ستنقل المعلومات إلى الائتلاف حالما تتلقاها من السلطات المختصة في روما. |
On a également recensé plusieurs exécutions d'hommes accusés d'affiliation à la coalition nationale syrienne, ou d'espionnage pour le compte du Gouvernement. | UN | وتوجد أيضاً أمثلة على إعدام رجال متهمين بانتمائهم إلى الائتلاف الوطني السوري، أو بالتجسس لصالح الحكومة. |
Il a été amené au cachot de Sake par des militaires appartenant à la coalition des agresseurs. | UN | وقام عسكريون ينتمون إلى تحالف المعتدين باقتياده إلى سجن ساكي. |
4. Demande au Gouvernement, à la coalition < < Séléka > > , aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la Déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013; | UN | 4 - يهيب بالحكومة، وبائتلاف " سيليكا " ، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بحسن نيةٍ بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛ |
1408. Le Comité note que l'État partie a l'intention d'apporter une aide, notamment financière, à la coalition nationale pour les droits de l'enfant, et d'accroître les crédits budgétaires alloués à un certain nombre de programmes relatifs aux enfants, compte tenu de la croissance économique. | UN | 1408- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف توفير المساعدة المالية وغيرها من المساعدة للائتلاف الوطني لحقوق الطفل وزيادة مخصصات الميزانية فيما يتعلق ببعض برامج الطفل، في سياق النمو الاقتصادي. |
h) La conférence des Nations Unies sur la Communauté d'États indépendants (mai 1996, Genève), à laquelle la CICM s'est jointe à la coalition d'ONG orientée vers les problèmes des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | )ح( مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بكمنولث الدول المستقلة )أيار/ مايو ٦٩٩١، جنيف(، وخلاله انضمت اللجنة إلى ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي تركز على مشاكل المهاجرين واللاجئين والمشردين؛ |
Mais nous, à la coalition de femmes, nous pensons qu'en travaillant de concert, nous pourrons progresser, sans doute à bref délai. | UN | ولكننا في الائتلاف النسائي نعتقد أننا بالعمل معا يمكننا أن نحرز التقدم وأن نحرزه عاجلا لا آجلا. |
La Géorgie s'est associée à la coalition antiterroriste dès le premier jour. | UN | وما فتئت جورجيا جزءا من التحالف المضاد للإرهاب منذ اليوم الأول. |