"à la coalition" - Traduction Français en Arabe

    • إلى التحالف
        
    • في التحالف
        
    • إلى الائتلاف
        
    • إلى تحالف
        
    • وبائتلاف
        
    • من المساعدة للائتلاف
        
    • إلى ائتلاف
        
    • في الائتلاف
        
    • من التحالف
        
    Dans cette conviction, l'Albanie n'a pas hésité à se joindre à la coalition menée par les États-Unis contre le terrorisme international. UN وبهذه الروح، لم تتردد ألبانيا في الانضمام إلى التحالف الذي تقوده الولايات المتحدة ضد الإرهاب الدولي.
    La République de Macédoine, victime elle-même d'une agression terroriste, s'est jointe à la coalition internationale et y apporte sa contribution. UN وجمهورية مقدونيا، وهي نفسها ضحية اعتداء إرهابي، انضمت إلى التحالف الدولي وهي تسهم في تحقيق هذه الغاية.
    Nos pays se sont associés à la coalition antiterroriste dès le début et ont apporté une contribution substantielle à ses activités. UN ولقد شاركت بلداننا في التحالف ضد الإرهاب منذ البداية وأسهمت إسهاما كبيرا في نشاطاته.
    L'Albanie a été parmi les premiers pays à s'associer à la coalition internationale contre le terrorisme. UN وقد كانت ألبانيا من أول البلدان التي انضمت إلى الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب.
    En particulier, nous voudrions exprimer notre réserve à propos du fait que des références à la coalition de l'opération Enduring Freedom figurent dans le projet de résolution. UN وبشكل خاص، نود أن نذكر تحفظنا فيما يتعلق بإشارة القرار إلى تحالف عملية الحرية الدائمة.
    4. Demande au Gouvernement, à la coalition Séléka, aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013 ; UN 4 - يهيب بالحكومة وبائتلاف سيليكا والجماعات المسلحة والمعارضة الديمقراطية أن تتقيد بحسن نية بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛
    1408. Le Comité note que l'État partie a l'intention d'apporter une aide, notamment financière, à la coalition nationale pour les droits de l'enfant, et d'accroître les crédits budgétaires alloués à un certain nombre de programmes relatifs aux enfants, compte tenu de la croissance économique. UN 1408- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف توفير المساعدة المالية وغيرها من المساعدة للائتلاف الوطني لحقوق الطفل وزيادة مخصصات الميزانية فيما يتعلق ببعض برامج الطفل، في سياق النمو الاقتصادي.
    À l'occasion de la cinquième session du Forum urbain mondial, ONU-Habitat a officiellement adhéré à la coalition interaméricaine pour la prévention de la violence qui a été accueillie par l'OEA. UN 84 - وبمناسبة انعقاد الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، انضم موئل الأمم المتحدة رسمياً إلى ائتلاف الدول الأمريكية لمنع العنف، وكانت منظمة الدول الأمريكية هي التي استضافت تلك الدورة.
    Les participants à la Conférence ont rendu hommage à la bravoure et au professionnalisme du personnel militaire de tous les pays contributeurs associés à la coalition. UN وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف.
    Le nombre d'organisations affiliées à la coalition est actuellement supérieur à 500. UN وتوسع انتساب المنظمات اﻷخرى إلى التحالف ليصل إلى أكثر من ٥٠٠ عضو.
    Mon bureau continuera d'offrir un appui technique et politique à la coalition jusqu'à ce qu'elle n'en ait plus besoin. UN وسيواصل مكتبي تقديم الدعم التقني والسياسي إلى التحالف حتى يصبح هذا الدعم غير مطلوب.
    C'est au nom d'un mandat clair de l'ONU que le Canada s'est joint à la coalition de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (FIAS). UN وبموجب أحكام تفويض واضح من الأمم المتحدة، انضمت كندا إلى التحالف الذي يضم القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    L'année dernière, la Roumanie s'est jointe à la coalition multinationale qui a mené l'Opération « Alba » en Albanie et elle a participé cette année à 28 exercices communs de maintien de la paix, dont trois se sont déroulés sur son territoire. UN وفي عام ١٩٩٧، انضمت إلى التحالف المتعدد الجنسيات الذي قام بعملية ألبا في ألبانيا، وفي عام ١٩٩٨ شاركت في ٢٨ عملية مشتركة لحفظ السلام، ثلاث منها في رومانيا.
    Aujourd'hui, nous réaffirmons l'engagement pris l'automne dernier à Sofia de nous joindre à la coalition contre le terrorisme et de mener nos politiques étrangères et de défense en tant qu'alliés de fait. UN واليوم، فإننا نعيد تأكيد الالتزام الذي أعلناه الخريف الماضي في صوفيا بالانضمام إلى التحالف ضد الإرهاب وبأن ننفذ سياستينا الخارجية والدفاعية بوصفنا حلفاء بحكم الواقع.
    Dès le début, la Slovénie a participé à la coalition internationale contre le terrorisme, à laquelle elle a apporté un appui concret. UN ولقد شاركت سلوفينيا واشتركت في تقديم مساهمات محددة في التحالف الدولي ضد الإرهاب منذ البداية.
    Cette grande victoire de 1945 fut forgée par toutes les républiques constitutives de l'Union soviétique, la Russie et d'autres pays appartenant à la coalition antihitlérienne. UN ذلك النصر الكبير في عام 1945 الذي شاركت في تحقيقه كل الجمهوريات المكونة للاتحاد السوفياتي، وروسيا والبلدان الأخرى المشاركة في التحالف المناوئ لهتلر.
    La décision prise par plusieurs États, dont certains ont appartenu dans le passé à la coalition anti-hitlérienne, de s'abstenir lors du vote de cette résolution, est extrêmement surprenante. UN وكان مما يثير بالغ الدهشة قرار بعض الدول، بما في ذلك بعضها التي كانت أعضاء في التحالف المعادي لهتلر، الامتناع عن التصويت على القرار.
    À la Barbade, il a apporté son concours à la coalition contre le harcèlement sexuel, pour éclairer la réforme du droit pénal. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    Le Secrétariat communiquera les informations pertinentes à la coalition dès qu'il les aura reçues des autorités compétentes à Rome. UN واختتم قائلا إن اﻷمانة ستنقل المعلومات إلى الائتلاف حالما تتلقاها من السلطات المختصة في روما.
    On a également recensé plusieurs exécutions d'hommes accusés d'affiliation à la coalition nationale syrienne, ou d'espionnage pour le compte du Gouvernement. UN وتوجد أيضاً أمثلة على إعدام رجال متهمين بانتمائهم إلى الائتلاف الوطني السوري، أو بالتجسس لصالح الحكومة.
    Il a été amené au cachot de Sake par des militaires appartenant à la coalition des agresseurs. UN وقام عسكريون ينتمون إلى تحالف المعتدين باقتياده إلى سجن ساكي.
    4. Demande au Gouvernement, à la coalition < < Séléka > > , aux groupes armés et à l'opposition démocratique de s'acquitter de bonne foi de leurs obligations découlant de la Déclaration de principe signée à Libreville le 11 janvier 2013; UN 4 - يهيب بالحكومة، وبائتلاف " سيليكا " ، والجماعات المسلحة، والمعارضة الديمقراطية أن تتقيّد بحسن نيةٍ بالتزاماتها المنصوص عليها في إعلان المبادئ الموقع في ليبرفيل في 11 كانون الثاني/يناير 2013؛
    1408. Le Comité note que l'État partie a l'intention d'apporter une aide, notamment financière, à la coalition nationale pour les droits de l'enfant, et d'accroître les crédits budgétaires alloués à un certain nombre de programmes relatifs aux enfants, compte tenu de la croissance économique. UN 1408- تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف توفير المساعدة المالية وغيرها من المساعدة للائتلاف الوطني لحقوق الطفل وزيادة مخصصات الميزانية فيما يتعلق ببعض برامج الطفل، في سياق النمو الاقتصادي.
    h) La conférence des Nations Unies sur la Communauté d'États indépendants (mai 1996, Genève), à laquelle la CICM s'est jointe à la coalition d'ONG orientée vers les problèmes des migrants, des réfugiés et des personnes déplacées; UN )ح( مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بكمنولث الدول المستقلة )أيار/ مايو ٦٩٩١، جنيف(، وخلاله انضمت اللجنة إلى ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي تركز على مشاكل المهاجرين واللاجئين والمشردين؛
    Mais nous, à la coalition de femmes, nous pensons qu'en travaillant de concert, nous pourrons progresser, sans doute à bref délai. UN ولكننا في الائتلاف النسائي نعتقد أننا بالعمل معا يمكننا أن نحرز التقدم وأن نحرزه عاجلا لا آجلا.
    La Géorgie s'est associée à la coalition antiterroriste dès le premier jour. UN وما فتئت جورجيا جزءا من التحالف المضاد للإرهاب منذ اليوم الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus