Elle a été membre du Conseil d'administration de l'Institut de 1985 à 1990 et, à cette occasion, a représenté l'INSTRAW à plusieurs conférences internationales et participé activement à la collecte de fonds en faveur de l'Institut. | UN | كانت عضوا في مجلس أمناء المعهد في ١٩٨٥ الى ١٩٩٠، مثلت خلالها المعهد في مؤتمرات دولية، ونشطت في جمع اﻷموال للمعهد. |
Dans le domaine de l'information, ils contribuent à la collecte de données dans les pays concernés et recueillent notamment des renseignements sur les sociétés transnationales qui y opèrent. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
Il faut pour cela que les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et d'autres organisations internationales collaborent à la collecte de données sur le financement des forêts et sur leur contribution. | UN | وهذا سيتطلب تعاون أعضاء الشراكة ومنظمات دولية أخرى في جمع البيانات عن تمويل الغابات والمساهمة التي تقدمها الغابات. |
En outre, des membres du personnel du Conseil législatif palestinien ont été formés à la collecte de données et à l'analyse des informations concernant la violence à l'égard des femmes. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم تدريب موظفي المجلس التشريعي الفلسطيني على جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وتحليلها. |
Le système des Nations Unies peut également apporter son concours à la collecte de données, qui est fondamentale. | UN | ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تسهم أيضا بتقديم المساعدة في مجال جمع المعلومات الهام. |
Il a indiqué que la plupart des intervenants avaient fait référence à la collecte de données et à la nécessité de partager et d'échanger les informations. | UN | وذكر أن معظم المتكلمين أشاروا إلى جمع البيانات والحاجة إلى تقاسم المعلومات وتبادلها. |
Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. | UN | ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات. |
Préalablement à la collecte de ces données, il est indispensable que les gouvernements reconnaissent l'existence même des minorités sur leur territoire. | UN | ويعد اعتراف الحكومات بوجود أقليات على أراضيها، شرطاً أساسياً لازماً ينبغي أن يتوفر قبل الشروع في جمع هذه البيانات. |
Les centres d'arbitrage peuvent être invités par le Secrétariat à collaborer directement à la collecte de sommaires. | UN | وقد تطلب الأمانة من مراكز التحكيم تعاونها المباشر في جمع الخلاصات. |
Il complète l'outil 4 en ce qu'il démontre comment les principes de bonne pratique ont été appliqués à la collecte de données ventilées par appartenance ethnique et comment celle-ci s'effectue concrètement. | UN | وهي تكمّل الأداة 4، إذ توضح عملياً تطبيق العديد من مبادئ الممارسة الجيدة في جمع البيانات الإثنية وكيفية تفعيلها. |
Plusieurs experts ont proposé que la CNUCED participe à la collecte de données et à leur présentation sous une forme normalisée utile pour l'analyse. | UN | واقترح عدد من الخبراء أن يكون للأونكتاد دور في جمع البيانات عن وكالات التنظيم وتنميط هذه البيانات بطريقة تكون مفيدة للتحليل. |
Les nationaux érythréens de l'étranger n'ont aucune part à la collecte de la taxe de la diaspora en tant qu'agents du Gouvernement érythréen. | UN | فالمواطنون الإريتريون المقيمون في الخارج ليسوا ضالعين في جمع ضريبة الشتات بوصفهم عملاء للحكومة الإريترية. |
Au total, ce sont 242 villes de par le monde qui ont participé à la collecte de données dans le cadre des activités centrales de l'Observatoire mondial des villes. | UN | لقد شارك ما مجموعه 242 مدينة في جميع أنحاء العالم في جمع البيانات كنشاط أساسي للمرصد الحضري العالمي. |
:: Formation sur la terre à la collecte de données socioéconomiques sur les communautés locales; | UN | :: التدريب الحقلي على جمع المعلومات الاجتماعية والاقتصادية عن المجتمعات المحلية. |
Il a été demandé à la CNUCED d'encourager les travaux relatifs à la collecte de telles données. | UN | ودُعي الأونكتاد إلى تشجيع العمل على جمع هذه البيانات. |
Ces ONG contribuent à la collecte de fonds au titre des programmes de l'ONU qu'elles s'emploient en outre à faire connaître. | UN | كما أنها تعمل على جمع التبرعات والدعوة لبرامج اﻷمم المتحدة. |
Deux ateliers sur les statistiques des transports ont permis de sensibiliser les pays du Sud-Caucase et d'Asie centrale à la collecte de données statistiques sur les transports. | UN | وساعدت حلقتا عمل عن إحصاءات النقل في زيادة مستوى وعي بلدان جنوب القوقاز ووسط آسيا في مجال جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالنقل. |
Une attention spéciale est aussi portée à la collecte de données non regroupées sur les victimes de trafic et de violence familiale. | UN | كما يولى اهتمام خاص إلى جمع بيانات مصنفة عن ضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي. |
Des changements ayant été apportés à la collecte de l'information, les comparaisons doivent être considérées avec prudence. | UN | وتوحي التغيرات في عملية جمع المعلومات بوجوب اتخاذ الحذر عند عقد مقارنات. |
Nous continuons d'affecter des ressources considérables à la collecte de données, en tant qu'investisseur principal et à présent en tant qu'entrepreneur. | UN | وما زلنا نتكبد نفقات كبيرة من أجل جمع البيانات كمستثمر أولي، وكمتعاقد حاليا. |
Le programme de travail de ces réunions pourrait comprendre l'examen d'un point consacré à la collecte de fonds pour acquérir du matériel technique et améliorer le matériel existant. | UN | وأن تضم مثل هذه الاجتماعات بنداً عن جمع الأموال من أجل تحديث المعدات التقنية واحتيازها. |
La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a demandé que la Commission de statistique soit consultée sur la mise en œuvre de sa résolution relative à la collecte de données. | UN | وطلبت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية استشارة اللجنة الإحصائية في تنفيذ قرارها بشأن جمع البيانات. |
Des améliorations ont également été apportées à la collecte de données. | UN | وأُدخلت أيضاً تحسينات على عملية جمع البيانات. |
De même, en partenariat avec l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique, le FNUAP a apporté un appui technique à la collecte de données sur les jeunes ainsi qu'à l'élaboration d'une stratégie pour la santé reproductive des adolescents au Yémen. | UN | وقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع اليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني، الدعم التقني لأنشطة جمع البيانات عن الشباب، إضافة إلى دعم صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية للمراهقين في اليمن. |
Ces activités sont financées à l'aide du budget institutionnel et de l'enveloppe budgétaire consacrée à la collecte de fonds et aux partenariats privés. | UN | 5 - وتمول هذه الأنشطة من الميزانية المؤسسية وميزانية جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه. |
Les politiques de lutte contre les drogues et les dépenses publiques consenties dans ce domaine sont suivies grâce à la collecte de données et aux travaux des groupes d'experts. | UN | وتُرصد كل من سياسات المخدرات والإنفاق العام على المخدرات عن طريق جمع البيانات والعمل الذي تضطلع به أفرقة الخبراء. |
Dans le domaine de la recherche climatique, il fournit principalement un appui aux études appliquées et à la collecte de données et contribue aux mises à jour périodiques sur les phénomènes El Niño/La Niña, coordonnées par l'OMM. | UN | وتتمثل إسهاماته الرئيسية في مجال بحوث المناخ، ودعم الدراسات التطبيقية مع جمع البيانات والإسهام في إعداد المستجدات الدورية بشأن ظاهرة النينيو، والتي تنسقها المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
Compte tenu des critères définis dans cette classification, des améliorations ont été apportées aux méthodes d'estimation, d'évaluation et de classement des handicaps ainsi qu'aux études et à la collecte de données statistiques. | UN | وعلى ضوء المعايير المذكورة، أُدخلت تحسينات على عمليات تقييم أنواع الإعاقة وقياس مدى انتشارها وتصنيفها، وكذلك على إنجاز الدراسات وعملية جمع المعلومات الإحصائية. |
Formation sur les normes internationales relatives à la collecte de données sur l'IED | UN | دورة تدريب على المعايير الدولية الخاصة بجمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر |