Colonne 4 : Indiquer le montant moyen, par personne et par mois, des dépenses au titre des indemnités autres que celles qui sont couvertes à la colonne 3. | UN | العمود 4: أدخل متوسط التكلفة للفرد في الشهر بالنسبة للبدلات الإضافية غير المشمولة في العمود 3. |
On trouvera le montant prévu au titre des dépenses non renouvelables à la colonne 4. | UN | وتظهر تقديرات التكاليف غير المتكررة في العمود ٤. |
Les prévisions de dépenses non renouvelables sont indiquées à la colonne 4. | UN | وترد تقديرات التكاليف غير المتكررة في العمود ٤. |
Il aurait passé 22 jours à l'hôpital avec des lésions à la colonne vertébrale, lésions dont le détail figure dans un rapport médico-légal. | UN | وأفيد أنه قضى 22 يوماً في المستشفى إثر إصابته في عموده الفقري، وقد دوِّنت هذه الإصابات بالتفصيل في تقرير طبيب شرعي. |
Les engagements non réglés sont indiqués à la colonne 6. | UN | وتظهر الالتزامات غير المصفاة في العمود ٦. |
Les dépenses engagées au cours de la période figurent à la colonne 5, et les engagements non réglés à la colonne 6. | UN | وترد في العمود ٥ النفقات المسجلة للفترة المشار إليها. ويرد في العمود ٦ الالتزامات غير المصفاة. |
La répartition des crédits indiquée à la colonne 3 fait apparaître une réduction proportionnelle des prévisions de dépenses initiales du Secrétaire général. | UN | ويبين تقسيم الموارد المدرج في العمود ٣ انخفاضا تناسبيا لتقديرات التكلفة اﻷصلية التي أعدها اﻷمين العام. |
Il a dû être hospitalisé, souffrant de lésions permanentes à la colonne et d'une fracture du bras gauche. | UN | ونتيجة لذلك نقل إلى المستشفى حيث تبين من فحصه أن به اصابات دائمة في العمود الفقري وكسراً في الذراع اليسري. |
Les engagements non réglés sont indiqués à la colonne 6. | UN | وترد الالتزامات غير المصفاة في العمود ٦. |
Note : Les chiffres présentés à la colonne 8 concernent les missions militaires effectuées pour le compte de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | ملاحظة: تتعلق الأرقام الواردة في العمود 8 بالبعثات العسكرية في إطار ولايتي الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
À l'hôpital, les examens médicaux confirmèrent que le requérant souffrait de blessures graves à la colonne vertébrale, d'un traumatisme crânien et de contusions. | UN | وفي المستشفى، أكدت الفحوص الطبية أن صاحب الشكوى يعاني من جروح خطيرة في العمود الفِقري، ومن إصابات ورضوض في الجمجمة. |
À l'hôpital, les examens médicaux confirmèrent que le requérant souffrait de blessures graves à la colonne vertébrale, d'un traumatisme crânien et de contusions. | UN | وفي المستشفى، أكدت الفحوص الطبية أن صاحب الشكوى يعاني من جروح خطيرة في العمود الفِقري، ومن إصابات ورضوض في الجمجمة. |
Cela est tout à fait normale avec une blessure à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | وهذا أمر طبيعي تماما بسبب اصابة في العمود الفقري. |
Un homme à la colonne déformée est enfermé contre son gré. | Open Subtitles | كائن بشريّ بتشوه في العمود الفقري تمّ حبسه ضدّ إرادته |
Je disais à une mère que sa fille de cinq ans a une malformation à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | كنت أخبر أم أن ابنها ذو الـ5 سنوات مصاب بتشوه في العمود الفقري |
Il a quelques fractures à la colonne vertébrale, mais il a l'air comme s'il sortait tout juste des bois. | Open Subtitles | كانت لديه بعض الكسور في العمود الفقري، ولكن يبدو أنه تعدى مرحلة الخطر. |
Il n'a rien à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | لا أصابات في العمود الفقري لكنه سيأخذ عدة أسابيع ليتعافى |
Il souffrirait de lésions à la colonne vertébrale et de blessures aux genoux, et aurait eu des dents cassées. | UN | وادعي بأنه أُصيب نتيجة لذلك باصابات في عموده الفقري وفي ركتبه وكسور في أسنانه. |
Ainsi, les réserves et le solde du fonds de cette mission, d'un montant de 7 615 617 dollars au 1er juillet 2010, ont été transférés de la colonne < < Total, opérations en cours > > à la colonne < < Total, opérations achevées > > . | UN | ووفقاً لذلك، جرى تحويل الاحتياطيات وأرصدة الصناديق البالغة قيمتها 617 615 7 دولاراً، اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2010، من عمود " مجموع العمليات الجارية " إلى عمود " مجموع العمليات المنتهية " |
Montant estimatif des contributions calculé sur la base des prévisions de dépenses de bureau conformément aux principes mentionnés dans la note relative à la colonne 1 ci-dessus. | UN | يقدر الايراد من المساهمات استنادا إلى تكاليف المكاتب المقدرة وفقا للمبادئ المذكورة في الملاحظة على العمود )١( أعلاه. |
Les engagements non réglés apparaissent à la colonne 6 et les écarts par rapport aux prévisions à la colonne 7. | UN | ويبين العمود ٦ الالتزامات غير المصفاة، بينما يوضح العمود ٧ الاختلافات بين تقديرات التكاليف. |
On trouvera le montant prévu au titre des dépenses non renouvelables à la colonne 4. | UN | ويبين العمود الرابع تقديرات التكاليف غير المتكررة. |
Les modifications apportées à la colonne intitulée < < Taux d'occupation des postes et autres facteurs > > des tableaux 3 à 6 ci-après sont expliquées plus avant. | UN | 7 - يبين هذا الفرع التغيرات التي وردت تحت عمود ' ' التغيرات في شغل الوظائف وتغيرات أخرى`` في الجداول 3 إلى 6. |
Le scan a l'air bon, rien à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | صورتك المقطعية تبدو بخير ، لا يوجد ضرر في عمودك الفقري |
Dans son rapport de 1994, à la colonne 6 des annexes II A et III B, le Comité a réussi à définir, pour la première fois, les taux de contribution établis selon la capacité de paiement de tous les États Membres sur la base de données de comptabilité nationale et des meilleures approximations disponibles des taux de change du marché. | UN | وفي العمود ٦ من المرفق الثاني ألف والمرفق الثالث باء من تقرير اللجنة لعام ١٩٩٤ نجحت اللجنة ﻷول مرة في أن تعرف معدلات اﻷنصبة المقررة لجميع الدول اﻷعضاء وفقا لقدرتها على الدفع على أساس بيانات الحسابات الوطنية وأفضـل التقديرات التقريبية المتاحة لمعدلات أسعار الصرف السوقية. |