"à la commission d'une infraction" - Traduction Français en Arabe

    • في ارتكاب جريمة
        
    • في الجريمة
        
    • على ارتكاب جريمة
        
    • في ارتكاب الجريمة
        
    • من عناصر ارتكاب الجريمة
        
    L'absence de disposition sur la confiscation de biens destinés à la commission d'une infraction a été notée. UN ولوحظ عدم وجود أحكام بشأن مصادرة الممتلكات المستهدف استخدامها في ارتكاب جريمة.
    L'Espagne n'a pas mis en place de politique expresse pour encourager les personnes qui participent à la commission d'une infraction liée à la corruption à fournir des informations. UN وليس لدى إسبانيا سياسات صريحة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جريمة فساد على تقديم معلومات.
    C'est ainsi qu'on lui a reproché d'avoir participé en tant que complice à la commission d'une infraction de contrebande par simulation d'importation. UN وهكذا، فإنه قد اتُهم بالتواطؤ في ارتكاب جريمة التهريب عن طريق الاستيراد على نحو زائف.
    Le financement constitue l'une des façons de participer à la commission d'une infraction. UN والواقع أن التمويل يمثل إحدى الوسائل التي تتيح للشريك في الجرم المشاركة في الجريمة.
    Selon le droit polonais, cette menée serait considérée comme une assistance à la commission d'une infraction. UN فبموجب القانون البولندي، يُعامل هذا الفعل على أنه مساعدة على ارتكاب جريمة إرهابية.
    La loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme (2001) ne prévoit pas d'infraction spécifique concernant le transport bien que le transport puisse souvent être lié à la commission d'une infraction UN القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة (2001) لا توجد جرائم خاصة بالنقل بالرغم من أن النقل يمكن أن يساهم في أغلب الأحيان في ارتكاب الجريمة
    Ceux-ci ne peuvent être saisis que s'il existe des raisons sérieuses de croire qu'ils peuvent servir à la commission d'une infraction. UN ولكن يمكن وضع اليد على هذه الأموال إذا توافرت أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنها سوف تستخدم في ارتكاب جريمة.
    Le fait de participer à la commission d'une infraction pénale est visé aux articles 18 et 19 du Code pénal et le fait de tenter de commettre une infraction pénale aux articles 13 à 15. UN تُنظِّم المادتان 18 و19 من قانون العقوبات مسألة المشاركة في ارتكاب جريمة جنائية. وتتطرَّق المواد من 13 إلى 15 من قانون العقوبات إلى مسألة الشروع في ارتكاب جريمة جنائية.
    Le fait de participer à la commission d'une infraction et celui de tenter de commettre une infraction sont érigés en infractions dans le Code pénal islamique, et des dispositions supplémentaires ont été apportées par les modifications récentes. UN يُجَرَّم المشاركة في ارتكاب جريمة ما، وكذلك الشروع في ارتكاب جريمة ما، بموجب قانون العقوبات الإسلامي، كما أنَّ هناك إضافات جلبتها التعديلات الأخيرة.
    Lorsqu'un membre des autorités chargées d'enquêter sur une disparition forcée est lui-même soupçonné d'avoir participé à la commission d'une infraction grave, des services internes d'enquête qui dépendent directement de la direction du bureau du Procureur ouvrent une enquête. UN وعند الاشتباه في ضلوع أحد أعضاء الهيئات المكلفة بالتحقيق في حالة اختفاء قسري في ارتكاب جريمة خطيرة، تتولى دوائر التحقيق الداخلية التابعة لمكتب المدعي العام فتح تحقيق.
    A. Responsabilité pénale découlant de la participation à la commission d'une infraction grave impliquant un groupe criminel organisé UN ألف- المسؤولية الجنائية عن المشاركة في ارتكاب جريمة خطيرة تكون جماعة إجرامية منظَّمة ضالعة فيها
    i) à la commission d'une infraction au regard de la présente loi; ou UN ' 1` في ارتكاب جريمة بموجب هذا القانون؛
    Il contient en outre de nouvelles dispositions relatives à l'arraisonnement d'un navire lorsqu'il existe des raisons sérieuses de soupçonner que celui-ci ou une personne à son bord ont pris part ou sont sur le point de prendre part à la commission d'une infraction au regard de la Convention. UN ويتضمن أيضا أحكاما بشأن الصعود إلى السفن إذا توفرت أسباب معقولة تحمل على الشك في أن السفينة أو الشخص الموجود على متنها يشترك، أو اشترك فعلا، أو على وشك أن يشترك في ارتكاب جريمة بموجب أحكام الاتفاقية.
    2. Commet également une infraction quiconque fabrique, possède, transfert ou acquiert un engin explosif, un engin incendiaire ou un engin meurtrier destiné à la commission d'une infraction au sens du paragraphe 1. UN ٢ - يرتكب جريمة كل من يصنع أو يمتلك أو ينقل أو يحوز جهازا متفجرا أو حارقا أو مميتا بقصد استخدام ذلك الجهاز في ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة ١.
    Dans plusieurs cas, aucune politique ou disposition juridique expresse n'avait été établie pour assurer la protection des personnes ayant participé à la commission d'une infraction, encourager leur coopération ou prévoir la réduction de leur peine. UN وفي عدَّة حالات، لم تكن هناك أيُّ سياسات أو أحكام قانونية صريحة لتوفير الحماية للمشاركين في الجريمة الذين يتعاونون مع السلطات أو لتشجيعهم على التعاون أو النص على تخفيف عقوبتهم.
    La protection des personnes qui ont participé à la commission d'une infraction est assujettie aux mêmes dispositions que la protection des témoins et aucun accord conforme au paragraphe 5 de l'article 37 de la Convention n'a été conclu. UN وتخضع حماية المشاركين في الجريمة للأحكام نفسها التي تُطبَّق بشأن الشهود، ولم يتم إبرام اتفاقات وفقاً للفقرة 5 من المادة 37 من الاتفاقية بهذا الخصوص.
    Il s'agit d'une contribution à la commission d'une infraction accomplie par le biais d'un acte ou d'une omission contraire à un devoir d'agir, qui à son tour renforce l'auteur principal dans sa décision de commettre les faits incriminés. UN وتمثل هذه مساهمة في الجريمة التي تنفذ عن طريق المشاركة الفعلية أو الفشل في التصرف خلافا لالتزام، بما يعزز قرار المجرم الرئيسي ارتكاب الجريمة.
    La Cour européenne a estimé que les actes des autorités de police et des agents agissant sur leurs instructions doivent être considérés comme illégaux s'ils exercent une influence telle qu'elle incite à la commission d'une infraction qui n'aurait autrement pas été commise. UN ونصّت المحكمة الأوروبية على ضرورة اعتبار الأعمال المرتكبة من قبل سلطات إنفاذ القانون وممثليها أعمالاً غير قانونية إذا تضمنت تأثيراً من قبيل التحريض على ارتكاب جريمة ما كانت لترتكب في ظروف أخرى.
    Le Gouvernement soutient en particulier que les actes des autorités et des agents agissant sur leurs instructions ne doivent être considérés comme illicites que s'ils exercent une influence telle qu'elle incite à la commission d'une infraction qui, autrement, n'aurait pas été commise. UN وعلى وجه الخصوص، تؤكد الحكومة أن إجراءات السلطات وممثليها تعتبر مشروعة ما لم تمارس تأثيرا من قبيل التحريض على ارتكاب جريمة ما كانت لترتكب في ظروف أخرى.
    Les tribunaux internationaux ont élaboré une norme relativement claire concernant la responsabilité pénale individuelle en cas d'aide et d'encouragement à la commission d'une infraction: il suffit d'avoir apporté, en connaissance de cause, une assistance pratique, un encouragement ou un appui moral qui a eu un effet notable sur la commission du crime. UN والمحاكم الدولية طوَّرت جملة من المعايير الواضحة الخاصة بالمسؤولية الجنائية الفردية عن المساعدة والتحريض: منها توفير المساعدة العملية عن عِلم، والتشجيع الذي يكون لـه مفعوله الكبير في ارتكاب الجريمة أو الدعم الأدبي المقدم لارتكابها().
    La loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme ne prévoit pas d'infraction spécifique concernant le transport bien que celui-ci puisse souvent être lié à la commission d'une infraction. UN وفيما يتصل بالقانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، فإنه لا توجد جرائم محددة للنقل مع أن النقل غالبا ما قد يكون عنصرا من عناصر ارتكاب الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus