"à la commission de recours des étrangers" - Traduction Français en Arabe

    • إلى مجلس طعون الأجانب
        
    • وإلى مجلس طعون الأجانب
        
    • لمجلس طعون الأجانب
        
    • مجلس التماسات اﻷجانب
        
    De plus, ce dernier avait soumis une quantité importante de documents à la Commission de recours des étrangers. UN وقدم صاحب الشكوى، فضلا عن ذلك، مواد خطية مستفيضة إلى مجلس طعون الأجانب.
    Si le Conseil des migrations renvoie une affaire, il doit d'abord la soumettre à la Commission de recours des étrangers qui formule son propre avis. UN وإذا أحال مجلس الهجرة قضية ما، فيجب إحالتها أولاً إلى مجلس طعون الأجانب الذي يبدي رأيه فيها.
    Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    2.13 La requérante, son mari et son fils ont présenté de nouvelles requêtes à la Commission de recours des étrangers par l'intermédiaire d'un nouveau conseil. UN 2-13 وقدّمت صاحبة الشكوى وزوجها وابنهما طلبات جديدة لمجلس طعون الأجانب عن طريق محامٍ آخر.
    Cette lettre a été présentée à la Commission de recours des étrangers. UN وقد قُدّمت هذه الرسالة إلى مجلس طعون الأجانب.
    Ce n'est qu'au moment où il s'est adressé à la Commission de recours des étrangers, en août 2003, qu'il a invoqué son propre engagement politique pour demander l'asile. UN ولم يتذرع بنشاطه السياسي كسبب لالتماسه اللجوء إلا في الطعن الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب في آب/أغسطس 2003.
    Dans la requête présentée à la Commission de recours des étrangers, la requérante et son mari ont déclaré, pour la première fois, que R. A. serait condamné à sept ans d'emprisonnement en raison de son refus de faire son service militaire. UN فقد ذكرت صاحبة الشكوى وزوجها لأول مرة أن ر. أ. سيُعاقب بالسجن سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية في طلبهما المقدم إلى مجلس طعون الأجانب.
    Dans la requête présentée à la Commission de recours des étrangers, la requérante et son mari ont déclaré, pour la première fois, que R. A. serait condamné à sept ans d'emprisonnement en raison de son refus de faire son service militaire. UN فقد ذكرت صاحبة الشكوى وزوجها لأول مرة أن ر. أ. سيُعاقب بالسجن سبع سنوات بسبب رفضه تأدية الخدمة العسكرية في طلبهما المقدم إلى مجلس طعون الأجانب.
    4.6 L'État partie ajoute que M. Z. A., sa femme et sa fille ont présenté une autre demande de permis de résidence à la Commission de recours des étrangers. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن م. ز. أ. وزوجته وابنته قدموا إلى مجلس طعون الأجانب طلباً آخر للحصول على ترخيص إقامة.
    4.6 L'État partie ajoute que M. Z. A., sa femme et sa fille ont présenté une autre demande de permis de résidence à la Commission de recours des étrangers. UN 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن م. ز. أ. وزوجته وابنته قدموا إلى مجلس طعون الأجانب طلباً آخر للحصول على ترخيص إقامة.
    Lorsqu'il a adressé une demande nouvelle (la première) à la Commission de recours des étrangers le 21 juin 2004, le requérant a présenté deux pièces qu'il prétendait être les originaux de la décision de refuser la commutation de la peine de fouet en amende, et d'un extrait de son casier judiciaire. UN وعندما قدم طلباً جديداً إلى مجلس طعون الأجانب في 21 حزيران/يونيه 2004، عرض وثيقتين أصليتين، حسب زعمه، لقرار رفض طلبه تحويل عقوبة الجلد إلى غرامة، ومذكرة بسجله الجنائي.
    4.2 Concernant la recevabilité, l'État partie relève que tous les recours internes semblent avoir été épuisés, mais que le requérant peut à tout moment demander à nouveau un permis de séjour à la Commission de recours des étrangers qui est tenue d'examiner la demande, à condition qu'elle se réfère des circonstances nouvelles qui justifieraient une décision différente. UN 4-2 وفي ما يتعلق بالمقبولية، تلاحظ الدولة الطرف أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، إلا أنه بإمكان صاحب الشكوى أن يرفع، في أي وقت، التماساً جديداً إلى مجلس طعون الأجانب للحصول على رخصة إقامة. ويجب أن ينظر المجلس في هذا الالتماس، شريطة عرض ملابسات جديدة تبرر إصدار قرار مختلف.
    Même lorsqu'une décision de nonadmission ou d'expulsion devient applicable après appel, l'étranger peut obtenir un permis de séjour s'il présente ce qu'il est convenu d'appeler une nouvelle demande à la Commission de recours des étrangers. UN وحتى إذا أصبح قرار رفض الدخول أو أمر الطرد واجب النفاذ بعد الاستئناف، يمكن منح الأجنبي تصريح إقامة إذا قدم ما يُسمى " طلباً جديداً " إلى مجلس طعون الأجانب.
    Même lorsqu'une décision de nonadmission ou d'expulsion devient applicable après appel, l'étranger peut obtenir un permis de séjour s'il présente ce qu'il est convenu d'appeler une nouvelle demande à la Commission de recours des étrangers. UN وحتى إذا أصبح قرار رفض الدخول أو أمر الطرد واجب النفاذ بعد الاستئناف، يمكن منح الأجنبي تصريح إقامة إذا قدم ما يُسمى " طلباً جديداً " إلى مجلس طعون الأجانب.
    2.13 La requérante, son mari et son fils ont présenté de nouvelles requêtes à la Commission de recours des étrangers par l'intermédiaire d'un nouveau conseil. UN 2-13 وقدّمت صاحبة الشكوى وزوجها وابنهما طلبات جديدة لمجلس طعون الأجانب عن طريق محامٍ آخر.
    En règle générale, la détermination du statut de réfugié incombe au Service suédois de l’immigration et à la Commission de recours des étrangers. UN وهناك عادة جهتان هما اللتان تحددان مركز اللاجئ، أولاهما مجلس الهجرة السويدي والثانية مجلس التماسات اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus