Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. | UN | لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها. |
Le Gouvernement a répondu à la communication le 3 septembre 2012. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 3 أيلول سبتمبر 2012. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication. | UN | لم ترد الحكومة على الرسالة التي وجهت إليها. |
Quatorze gouvernements ont répondu à la communication faisant état de cas présumés de lois discriminatoires dans 40 pays différents. | UN | وقدمت 14 حكومة ردا على رسالة وحيدة تدّعي وجود تشريعات تمييزية في 40 دولة منفصلة. |
Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a présenté des informations de fond supplémentaires dans sa déclaration liminaire. | UN | وقام وكيل الأمين العام للاتصالات وشؤون الإعلام بعرض معلومات فنية إضافية في خطابه الاستهلالي الذي وجهه إلى اللجنة. |
Le Gouvernement a répondu à la communication du Groupe de travail. | UN | ردت الحكومة على البلاغ المُحال إليها من الفريق العامل. |
Le Gouvernement a répondu à la communication le 10 novembre 2011. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le Gouvernement a répondu à la communication le 10 novembre 2011. | UN | ردت الحكومة على البلاغ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication dans le délai prescrit de soixante jours. | UN | لم ترد الحكومة على البلاغ خلال مهلة اﻟ 60 يوماً. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication dans le délai de soixante jours prescrit. | UN | لم ترد الحكومة على البلاغ في غضون الأجل المحدد بستين يوما. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication dans le délai de soixante jours. | UN | لم ترد الحكومة على البلاغ خلال مهلة ال60 يوماً. |
Au moment de l'achèvement du présent rapport, le Gouvernement kenyan n'avait pas répondu à la communication. | UN | وعند استكمال هذا التقرير، لم تكن الحكومة الكينية قد بعثت بردها على الرسالة. |
179. Le 8 septembre 2000, le Gouvernement a répondu à la communication concernant Oscar Ceville. | UN | 179- في 8 أيلول/سبتمبر 2000، ردت الحكومة على الرسالة المتعلقة بأوسكار سيفيي. |
122. Le 21 novembre 2000, le Gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial datée du 22 mars 2000. | UN | 122- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 22 آذار/مارس 2000. |
126. Le 26 octobre 2000, le Gouvernement a répondu à la communication du Rapporteur spécial datée du 21 septembre 2000. | UN | 126- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
Recommandation 1 : Décisions concernant les politiques de communication et ressources consacrées à la communication | UN | التوصية ١: القرارات المتعلقة بالسياسة العامة للاتصالات والموارد اللازمة لها |
Assistance à la communication et à l'analyse des données et promotion de l'application du Protocole | UN | مساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وفي الترويج لتنفيذ البروتوكول |
À ce propos, le Comité a souligné la nécessité de former le personnel de tous niveaux à la communication, afin de leur permettre de mieux communiquer le message des Nations Unies aux médias, tant dans les villes sièges que sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على الأهمية الحيوية لتدريب الموظفين في جميع المستويات في مجال الاتصالات كوسيلة لتمكينهم من نقل رسالة الأمم المتحدة بصورة أفضل إلى وسائط الإعلام، سواء في المقار أو في الميدان. |
Mis en oeuvre par le biais de deux éléments : l'un voué aux soins et à la prévention, et l'autre, à la communication, il a été pris en charge par le Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وتطويره من خلال عنصرين هما: الأول يتمثل في الرعاية والوقاية ويتمثل الآخر في الاتصال. |
Ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. | UN | ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ. |
Pour terminer, on note la création d'un centre de formation à la communication à l'Université Omar Bongo. | UN | ويلاحظ أخيراً أنه أنشئ مركز للتدريب على الاتصالات في جامعة عمر بونغو. |
Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication du Groupe de travail dans les soixante jours. | UN | لم ترد الحكومة على بلاغ الفريق العامل في غضون مهلة الستين يوماً. |
Le personnel de terrain a été formé à la communication pour le développement et un système national de communication a été mis en place. | UN | وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات. |
Les personnes arrêtées reçoivent immédiatement une fiche récapitulant leurs droits, dont le droit à la communication. | UN | ويُزوَّد الأشخاص المقبوض عليهم على الفور بصحيفة معلومات توضح حقوقهم التي تشمل الحق في الاتصالات. |
de formation à la communication pour toujours plus de pédagogie dans le changement nécessaire de comportements; | UN | التدريب على الاتصال وتحسين جهود الإرشاد والتثقيف من أجل تحقيق التغيير اللازم في السلوكيات؛ |
Quoi qu'il en soit, les allégations de l'État partie sont dénuées de fondement et le conseil renvoie à la communication dans laquelle l'auteur énonce ses griefs en détail. | UN | وعلى أي حال، تلك ادعاءات غير صحيحة وتشير المحامية إلى الرسالة نفسها التي عرض فيها صاحب البلاغ أسباب شكواه بالتفصيل. |
Lorsqu'il est constaté dans une affaire judiciaire qu'une personne présente des troubles de santé, l'institution judiciaire informe cette personne de la possibilité de bénéficier d'une assistance à la communication et des méthodes spécifiques proposées à cette fin. | UN | وفي القضايا التي يتبين فيها أن الشخص يعاني من اضطرابات، يتعين على المؤسسة الحكومية القضائية أن تخبر الشخص المعني بتوفر مساعدة في التواصل وبالطرائق الخاصة بهذا الغرض. |