"à la conférence annuelle" - Traduction Français en Arabe

    • في المؤتمر السنوي
        
    • إلى المؤتمر السنوي
        
    • والمؤتمر السنوي
        
    • وفي المؤتمر السنوي
        
    • حضور المؤتمر السنوي
        
    • ذلك المؤتمر السنوي
        
    Conférencier régulier à la conférence annuelle de droit de la famille (Le Cap (Afrique du Sud)). UN ظللتُ بانتظام أحد المشاركين في المؤتمر السنوي المعني بقانون الأُسرة، في كيب تاون، بجنوب أفريقيا.
    :: Participation à la conférence annuelle sur l'apprentissage de la paix et les droits de l'homme, organisée au Siège de l'Organisation des Nations Unies et à l'Université Adelphi en 2008. UN المشاركة في المؤتمر السنوي لتدريس السلام وحقوق الإنسان، الذي عُقد في مقر الأمم المتحدة وجامعة أدلفي في عام 2008.
    L'Académie a également participé à la conférence annuelle des organisations non gouvernementales associées au Département de l'information. UN وشاركت الأكاديمية أيضا في المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية المرتبطة بإدارة الإعلام.
    L'organisation a également envoyé une délégation annuelle à la conférence annuelle du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales. UN وأوفدت المنظمة أيضا وفداً سنوياً إلى المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    Participation aux stages de formation à la médiation organisés par l'International Ombudsman Association et à la conférence annuelle des ombudsmans et médiateurs du système des Nations Unies et des organisations apparentées UN حضور دورات تدريب أمناء المظالم التي تنظمها الرابطة الدولية لأمناء المظالم، والمؤتمر السنوي لأمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها
    L'évaluation de ce processus incombe désormais aux États parties participant à la conférence annuelle et à la Conférence d'examen de la Convention qui va suivre. UN وقال إن تقييم هذه العملية يقع، من الآن فصاعداً، على عاتق الدول الأطراف المشاركة في المؤتمر السنوي وفي المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية الذي يليه.
    Dans la voie ouverte par les nouvelles technologies télématiques, toutes les activités liées à la Base de données seront exécutées en ligne, y compris la participation des trois partenaires à la conférence annuelle. UN وتماشيا مع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، سيجري الاضطلاع بجميع الأنشطة المتصلة بقاعدة البيانات من خلال الاتصال الحاسوبي المباشر، بما في ذلك مشاركة الشركاء الثلاثة في المؤتمر السنوي.
    Participation à la conférence annuelle de l'Association américaine de droit international, New York UN اشترك في المؤتمر السنوي للرابطة اﻷمريكية للقانون الدولي، نيويورك
    Contributions à la conférence annuelle de la Banque mondiale sur la terre et la pauvreté UN المساهمات في المؤتمر السنوي للبنك الدولي بشأن الأرض والفقر
    Du 8 au 10 septembre 1993, au Siège de l'ONU, à New York, il a participé à la conférence annuelle ONG/DPI, sur le thème " Développement social : une nouvelle définition de la sécurité " . UN واشترك المدير التنفيذي في المؤتمر السنوي ﻹدارة شؤون اﻹعلام/المنظمات غير الحكومية بشأن موضوع " التنمية الاجتماعية: تعريف جديد لﻷمن " المعقود في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك، ٨-١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣.
    En 2007, il a été l'un des intervenants à la conférence annuelle du Département de l'information sur les changements climatiques. UN وفي عام 2007، شارك بصفة عضو في فريق النقاش في المؤتمر السنوي الذي تعقده إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة حول تغيُّـر المناخ.
    Les recommandations issues de ces réunions constituent de précieuses contributions à la conférence annuelle des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique. UN وقدمت توصيات اجتماعات لجان الخبراء مساهمات هامة في المؤتمر السنوي لوزراء المالية والتخطيط والتعاون الاقتصادي الأفريقيين.
    J'aurai également l'honneur de représenter le Secrétaire général à la conférence annuelle des États parties à la CAC, en novembre prochain. UN وسأتشرُف أيضا بتمثيل الأمين العام في المؤتمر السنوي للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام.
    Par ailleurs, mon Secrétaire d'État deviendra cette semaine le premier haut représentant américain présent à la conférence annuelle des parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وستكون وزيرة خارجيتي هذا الأسبوع أول ممثل أميركي رفيع المستوى في المؤتمر السنوي للأعضاء في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le Directeur du Centre d'information a également fait le point des activités menées par les Nations Unies dans le domaine du dialogue interculturel à la conférence annuelle de l'International Centre of the Roerichs, une organisation non gouvernementale au service du dialogue entre les civilisations. UN وعرض مدير مركز الإعلام أنشطة الأمم المتحدة في مجال الحوار بين الثقافات في المؤتمر السنوي لمركز ريريخ الدولي، وهو منظمة غير حكومية لتعزيز الحوار بين الحضارات.
    WHD participe régulièrement à la conférence annuelle des ONG du Département de l'information. UN تشارك المؤسسة بانتظام في المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية.
    Deux questions abordées par le groupe d'experts et présentées à la conférence annuelle des Hautes Parties contractantes revêtent un intérêt particulier. UN وثمة أهمية خاصة لمسألتين عالجهما فريق الخبراء ورفع عنهما تقريرا إلى المؤتمر السنوي للأطراف المتعاقدة السامية.
    La situation a considérablement évolué en Europe orientale et, depuis 1997, chaque pays de la région a été invité à envoyer un représentant à la conférence annuelle du Forum. UN وحدث في أوروبا الشرقية تطور كبير، ووجهت منذ عام ١٩٩٧ دعوة إلى كل بلد في أوروبا الشرقية ﻹيفاد مندوب إلى المؤتمر السنوي للمنتدى.
    Elle a en outre été soumise à la conférence annuelle de l'IUMI, qui a eu lieu à Toronto en septembre 1994. UN وقُدمت أيضا إلى المؤتمر السنوي للاتحاد الدولي للتأمين البحري الذي عُقد في تورنتو في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    :: Participation aux stages de formation à la médiation organisés par l'International Ombudsman Association et à la conférence annuelle des ombudsmans et médiateurs du système des Nations Unies et des organisations apparentées UN :: حضور دورات تدريب أمناء المظالم التي تنظمها الرابطة الدولية لأمناء المظالم، والمؤتمر السنوي لأمناء المظالم والوسطاء في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها.
    L'AWCF et ses membres ont participé activement aux préparatifs de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et à la conférence annuelle du Département de l'information avec les ONG, sur le thème < < Organisations non gouvernementales aujourd'hui : diversité de l'expérience des volontaires > > . UN اشترك المنتدى وأعضاؤه اشتراكا نشطا في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وفي المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Participation à la conférence annuelle sur le soutien psychosocial avec les superviseurs techniques UN حضور المؤتمر السنوي المتعلق بتقديم المشورة للموظفين مع المشرفين الفنيين
    Nombre de publications de l'ONUDI consacrées à des questions relatives au développement industriel durable, y compris le Rapport sur le développement industriel et différentes études portant sur des pays, des régions et des secteurs spécifiques et présentées à l'occasion d'ateliers sur les politiques, notamment à la conférence annuelle du Réseau international des mégapoles dynamiques. UN ● عدد منشورات اليونيدو الصادرة عن مسائل متصلة بالتنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك تقرير التنمية الصناعية وشتى الدراسات القطرية والإقليمية والقطاعية، والمقدمة في حلقات عمل سياساتية، بما في ذلك المؤتمر السنوي للشبكة الدولية للمناطق الحضرية الدينامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus